И по прошествии нескольких недель миссис Хили окончательно перестала носить темные вещи. Она разобрала свой гардероб, отложив всю одежду бледных тонов, и подобрала к ней цветные шарфики и платки. Теперь ее волосы были покрашены и подстрижены коротко, и вместо семидесяти пяти она стала выглядеть на пятьдесят.
Фиона из своих длинных волос, болтающихся сосульками, сделала короткую стрижку, и сразу появился эффект густых волос. Все в один голос заявили, что она выглядит потрясающе. Она носила ярко-красные и желтые цвета, и даже один или двое хирургов сделали ей комплименты и стали заигрывать с ней, на что она весело смеялась. А ведь раньше бы она подумала, что они хотят жениться на ней.
И отец Бэрри стал больше времени проводить дома, хотя и ненамного, и, казалось, он в любое время был рад видеть Фиону.
Но, похоже, ни новая прическа, ни одежда не могли заставить его бросить свою любовницу.
— Ты очень хорошо влияешь на мою маму, она выглядит потрясающе, — сказал Бэрри.
— А я, я как выгляжу?
— Ты всегда выглядишь великолепно. Но послушай, не дай ей понять, что я рассказывал тебе о ее попытке свести счеты с жизнью. Она часто просит меня поклясться, что я никогда не скажу тебе. Она ни за что не хочет потерять твое уважение.
Фиона проглотила ком в горле, когда услышала эти слова.
Они, как обычно, болтали, стоя на кухне и отделяя белки от желтков.
— Я обнаружила, где она работает.
— Кто?
— Женщина, любовница Дэна. — Миссис Хили сказала это с удовлетворением, как будто после успешно проделанной работы детектива.
— И где же? — Значило ли, что это открытие в очередной раз грозит Фионе нервным срывом.
— В одном из самых дорогих ресторанов Дублина — «У Квентина». Слышала о таком?
— Да, об этом месте часто пишут в газетах, — произнесла бедная Фиона.
— И вскоре ты снова сможешь прочитать об этом месте, — мрачно, с угрозой в голосе проговорила миссис Хили.
Ну не подразумевала же она, что собирается пойти в ресторан «У Квентина» и устроить там сцену ревности. Или подразумевала?
— И вы уверены, что именно там она работает?
— Я проследила за ним, — произнесла она с триумфом в голосе.
— Вы следили за ним?
— Вчера ночью он сел в свою рабочую машину. Он часто уезжает по средам. Сидит, смотрит телевизор, а потом после двенадцати говорит, что должен ехать. У него, видите ли, ночная смена. Я знаю, он врет. Нет у него никакой работы по средам. Тем более он тщательно одевается, чистит зубы, гладит рубашку. Этого недостаточно?
— Но как же вы проследили за ним, миссис Хили?
— Я поймала такси и поехала за ним.
— И такси ждало вас все это время?
— Да, пока она не вышла.
Экстравагантность ошеломила Фиону больше, чем сам факт.
— Боже милосердный, миссис Хили, и что же подумал таксист?
— Он думал о кругленькой сумме, набежавшей у него на счетчике, вот что он думал.
— И что потом?
— Ну, он подъехал и стал ждать у ресторана. — Миссис Хили не выглядела очень уж расстроенной. Фиона частенько видела ее и в более стрессовом состоянии.
— А дальше?
— Ну, потом мы ждали. Я имею в виду, мы с таксистом. И вышла женщина. Было очень темно, поэтому я не смогла ее разглядеть. Она прямиком пошла к машине, и они уехали так быстро, что мы потеряли их из виду.
Фиона почувствовала облегчение. Но миссис Хили была практичной женщиной.
— А в следующую среду они от нас не уйдут.
Фиона не могла успокоиться:
— Но, может, вам хватит одного раза. Зачем вам тратить столько денег? Уж лучше купить новую юбку.
— Это мои личные деньги, Фиона, и я хочу потратить их в свое удовольствие.
— Но представьте, что будет, если он увидит вас?
— У меня все просчитано, я все время нахожусь в машине.
— Но что изменится, если вы увидите ее?
— Я буду знать, какая она, как выглядит женщина, которую, как он думает, он любит. — И ее голос прозвучал столь уверенно, что у Фионы похолодела кровь в жилах.
— Послушай, а твоя мама случайно работает не в ресторане «У Квентина»? — спросила Фиона у Бриджит.
— Да, там. А что?
— А она может знать кого-нибудь, кто у них работает по ночам, официантки, например?
— Думаю, да, потому что она там работает давно. А что?
— Если я назову тебе имя, ты сможешь спросить у нее, только не объясняя, что я спрашивала?
— Я могу, ну а зачем, зачем тебе?
— Тебе не надоело спрашивать: что, зачем?
— Я ничего тебе не скажу, если ты не скажешь, зачем, — сказала Бриджит.
— Ладно, тогда забудь об этом, — произнесла Фиона с вызовом.
— Ну, нет.
— Забудь, забудь.
— Хорошо, я узнаю у нее. Это касается твоего Бэрри? Ты думаешь, у него есть кто-то еще, кто работает в ресторане? — Бриджит переполняли эмоции.
— Нет, конечно.
— Ну, я могу ее спросить.
— Нет, ты задаешь слишком много вопросов. Оставь это, лучше не надо.
— Ой, брось, Фиона, мы всегда были подругами. Ты нас прикрываешь, а мы прикрываем тебя. Я все выясню, просто назови мне имя, и я все выведаю у мамы.
— Может быть.
— Как ее имя? — спросила Бриджит.
— Я пока не знаю, но скоро скажу.
— Как мы можем узнать ее имя? — спросила Фиона у миссис Хили.
— Даже не знаю. Думаю, нужно просто встретиться с ней лицом к лицу.
— Мне надо знать ее имя, и тогда, возможно, не придется сталкиваться с ней.