– Тогда, может быть, – начал он с нехарактерной робостью, – ты оставишь на моей щеке отпечаток этой помады завтра на последней церемонии?
Пока они танцевали на палубе под музыку струнного квартета, исполнявшего классические любовные баллады, Би чувствовала, что проживает воплощение идеи «Завидной невесты»о настоящей сказке – в сказочном месте, в сказочном платье и, конечно же, со сказочно прекрасным мужчиной. Если бы она пришла на шоу ради сказочно счастливого финала, то счастливее этого уже не найти. Однако, ощущая тяжесть пенни в кармане, Би подумала о шестидесяти годах замужества бабушки Элисон – долгой будничной жизни. Би искала не концовку – она искала начало.
– Сэм, можно тебя кое о чем спросить?
– Конечно, спрашивай о чем угодно.
– Если бы вместо меня была другая девушка, как думаешь, ты бы в нее влюбился?
Сэм выглядел озадаченным.
– Довольно странный вопрос.
– Прости, я не очень точно выразилась. Я хочу сказать, вот мы встретились: в этом конкретном месте, в этот конкретный период наших жизней. Лично я пыталась кое-кого забыть.
– Того парня, который заявился на церемонию?
Би кивнула.
– Кстати, ты не хотел бы о нем поговорить?
– Не знаю, – пробормотал Сэм. – Ваши отношения как бы не мое дело.
– Конечно, твое. – Би нахмурилась. – Если ты собираешься завтра сделать мне предложение, ты имеешь право знать, что, черт возьми, происходит в моей жизни.
– Ты думаешь о предложении? – неуверенно спросил Сэм. – Потому что я определенно думал. И тот парень… очевидно, я не знаю ни его, ни ваших отношений. Но я тебе доверяю, Би. Поэтому, если ты скажешь, что у нас с тобой все хорошо, мне больше ничего знать не надо.
– Ты всегда находишь правильные слова, – вздохнула Би. – А что касается предложения… Да, я об этом думала. И немало. Об этом я как раз и пыталась тебя спросить.
Лицо Сэма стало серьезным.
– Что у тебя на уме?
– Учитывая происходящее в твоей жизни… тебе не кажется, что наши отношения и, возможно, последующий шаг для тебя – своеобразный якорь? И в то же время некоторая передышка?
– М-м… ты опасаешься, как бы я не сделал тебе предложение, только чтобы съехать от родителей?
– Нет, я бы никогда такого не сказала! Просто ты давно уверен в наших отношениях, и я пытаюсь разобраться, откуда берется твоя уверенность.
– То есть тебя не устраивает незамысловатое объяснение, что я в тебя влюблен?
– Я вовсе не сомневаюсь в твоих чувствах, – тихо проговорила Би.
– А по-моему, сомневаешься. – Он взял ее за плечи. – Чего ты боишься?
Би встретилась с ним взглядом.
– Я боюсь, что ты лишь хочешь перелистнуть страницу своей жизни, а я – взять новую книгу.
– Я хочу дать тебе то, что тебе необходимо, – уверил ее Сэм. – Клянусь.
Би нежно его поцеловала.
– Я тебе верю.
Когда вечер сменился ночью, речной трамвайчик причалил к Лувру, и в небе дождем искр и цветов взорвались фейерверки. Би вспомнила четвертое июля и подумала о новой, еще хрупкой связи, которую установила с Рэем, и о том, как непостижима жизнь и как мимолетна.
Расслабившись в объятиях Сэма, она почувствовала, что наконец-то готова их принять.
На следующее утро Би проснулась в своем роскошном люксе, готовая к последнему дню съемок «Завидной невесты». Когда ей сделали прическу и макияж, она облачилась в сшитый на заказ шелковый халат со своими инициалами и встретилась со знаменитым поставщиком бриллиантов Нильсом ван дер Хувеном, который показал ей огромную коллекцию восхитительных обручальных колец. Согласно давней традиции шоу, Би полагалось выбрать кольцо, и каким-то мистическим образом, словно по мановению волшебной (продюсерской) палочки мужчина, которого она изберет в мужья, позже сделает ей предложение с тем же самым кольцом, доказывая, насколько хорошо он понимает желания своей возлюбленной.
Би даже не знала, хочет ли обручальное кольцо с бриллиантом. Однако мистер ван дер Хувен («Пожалуйста, зови меня Нильс») заплатил немалые деньги за рекламу своего товара по телевидению, поэтому Би охала и ахала над его разнообразными вычурными побрякушками, бесспорно ослепительными, однако даже отдаленно не соответствующими ее вкусам.
– У меня для вас еще одна коллекция, – произнес он по-английски с сильным акцентом. – Винтажная.
Он открыл черный бархатный кейс с двадцатью кольцами, и одно из них привлекло внимание Би: из розового золота и значительно менее блестящего, чем остальные; при ближайшем рассмотрении оказалось, что оно сделано в виде ветки дерева. Главным камнем был бриллиант круглой огранки цвета шампанского с парочкой явных изъянов, обрамленный треугольниками из трех крошечных опалов, которые светились белым, синим и зеленым. Никогда в жизни Би не доводилось видеть такого красивого кольца.
– У него есть история?