Читаем Хор тысячелетий (СИ) полностью

Однако у Гарри на этот счет был свой план. Он сунул свою палочку матери и освободившейся рукой послал волну чистой силы под ноги Люциусу и его приятной компании. Не ожидавшие такой подножки Пожиратели неловко взмахнули руками, а потом мантиями – падая на спину. Но настоящей целью Гарри был стеллаж за их спинами. Гарри схватил Лили за руку и сорвался с места, утаскивая ее за собой. Со стеллажа начали сыпаться шарики с пророчествами, разбиваясь о каменный пол. Из каждого шарика выплывала призрачная фигура прорицателя и произносила текст записанного пророчества: поднялся невообразимый гвалт. Палочка Гарри плохо слушалась Лили, но все же это было лучше, чем ничего. Она посылала проклятья в преследовавших их по пятам Пожирателей, и вполне успешно.

Гарри сообразил, что побежали они в противоположную от входной двери сторону, но впереди как раз обозначилась другая дверь. Перед ними оказалась прямоугольная и слабо освещенная комната, которая была, казалось, даже больше зала пророчеств, а пол ее спускался вниз ступенями, образуя огромную каменную яму футов двадцати в глубину. Они оказались на самой верхней из этих крутых каменных ступеней или скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты, — глядя на них, Гарри вспомнил зал заседаний, где его судил Визенгамот. Однако тут вместо стула с цепями на дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней — каменная же арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль. Проем арки, стоящей на платформе без всяких дополнительных опор, был закрыт изорванным черным занавесом; несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, этот занавес еле заметно колыхался, словно до него только что дотронулись.

Оступившись, Гарри полетел кувырком по крутым каменным ступеням, ударяясь о каждую из них по очереди, и грохнулся на спину с такой силой, что из него едва не вышибло дух. Он лежал в огромной яме, посреди которой возвышалась платформа с уже знакомой ему каменной аркой. Вся комната задрожала от хохота Пожирателей смерти. Подняв глаза, он увидел, что пятеро спускаются вниз, а из других дверей появляются все новые и тоже начинают прыгать со скамьи на скамью, приближаясь к нему. Лили, спустившаяся, пожалуй, чуть более грациозно, чем Гарри, подала ему руку. Гарри поднялся на ноги. Пророчество каким-то чудом уцелело. Сжимая его в левой руке, а руку матери — в правой, Гарри начал отступать; он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов. Вскоре он наткнулся на что-то твердое — это была платформа, на которой стояла арка. Не оборачиваясь, он залез на нее и втянул за собой колдунью.

— Ты проиграл, Поттер, — негромко сказал Малфой. — А теперь будь хорошим мальчиком, отдай мне пророчество.

Вдруг высоко над ними распахнулась еще одна дверь, затем другая — и в комнату вбежали еще пять человек. Это были Сириус, Люпин, Грозный Глаз, Тонкс и Кингсли.

Малфой обернулся и поднял палочку, но Тонкс уже послала Оглушающее заклятие прямо в него. Гарри не стал дожидаться и смотреть, попадет ли оно в цель; он сразу бросился с платформы вниз, увлекая за собой мать. Пожирателей смерти ошеломило внезапное появление членов Ордена, которые, прыгая со ступени на ступень, принялись осыпать их заклятиями. К Поттерам прорвался Римус Люпин и, не слушая возражений, уволок Лили вверх по лестнице. Гарри проследил за ними глазами из своего укрытия между каменных рядов. И тут внимание его привлек ожесточенный поединок.

====== Глава 70. Сражение в министерстве ======

Тонкс ожесточенно сражалась с собственной теткой: Беллатриса, смеясь, уворачивалась от заклятий и в конце концов поразила девушку своим лучом. Нимфадора упала и скрылась из поля зрения Гарри.

— Пророчество, Поттер! Дай его мне! — проревел у него над ухом голос Люциуса Малфоя, и Гарри почувствовал, как кончик палочки уперся ему в ребра, причиняя невыносимую боль.

Холодные пальцы Люциуса сомкнулись на шарике, и Гарри разжал руку. Но не успел сиятельный лорд возрадоваться, как Гарри повторил единожды испытанный на Пожирателях трюк и сбил его с ног. Шарик вылетел из руки Малфоя и разбился о нижнюю ступень. В воздух поднялась перламутрово-белая фигура с неестественно увеличенными глазами — ее не заметил никто, кроме него и Малфоя. Гарри смотрел, как движутся губы, изрекая пророчество, но среди криков и шума битвы нельзя было расслышать ни слова. Договорив, фигура медленно растаяла в воздухе.

Вдруг настроение на поле боя резко переменилось. Гарри даже не мог бы сказать, что именно его насторожило, но, подняв голову, он увидел, как на пороге двери, ведущей в зал Пророчеств, стоял Альбус Дамблдор — палочка его была поднята, лицо побелело от гнева. Словно электрический ток пробежал по всему телу Гарри, такая мощь исходила от старого волшебника.

Перейти на страницу:

Похожие книги