Читаем Хорошее время полностью

— Мы даже еще не танцуем, а ты уже такая убедительная. — Стейси хмурится, не совсем понимая, как она здесь оказалась. Мы находимся на главном этаже «Двойного Бриллианта», но в боковой комнате. Она находится недалеко от главного входа, там было пусто и свет приглушен, что-то вроде зала в ресторане, куда не назначили официантку. На этой сцене есть два шеста, и здесь немного тише, потому что мы выключили динамики — музыка с главной сцены достаточно громкая, чтобы мы ее слышали, и так мы можем разговаривать.

— Ты уверена, что Винс одобрил это? Я не хочу терять свою стипендию.

Эээ. Технически я сказала ей, что Винс не будет возражать. По-моему, я не говорила, что он был согласен. Когда сказала, что он не будет возражать, я имела в виду, что Винс был бы не против, на самом деле не спрашивая его.

— Это хорошая черта, тебе не кажется? Быть убедительной?

— Уверена? — Стейси пожимает плечами, как будто ей совершенно безразлична ценность моего аргумента. Или другие имеющиеся варианты научить вас танцевать на шесте.

Интересно, почему она назвала свою работу стипендией? Это что, какой-то дерьмовый жаргон стриптиз-клуба? Я должна знать этот жаргон.

— Почему ты сказала про стипендию? Это кодовое слово, означающее «работа»?

— Нет. — Стейси смотрит на меня так, словно это я несу какую-то чушь. — Я учусь на юридическом факультете UNLV. На клубную стипендию.

Верно. Клубная стипендия. Я собираюсь спросить, что, черт возьми, это значит, когда внимание Стейси переключается.

— Мы на тренировке, — говорит Стейси парню, который пытается зайти и посмотреть. Я улыбаюсь и машу рукой, потому что ценю любую поддержку. Если я на самом деле пыталась зарабатывать деньги танцовщицей, то приятно знать, что у меня есть потенциал для получения чаевых. К тому же я в тренировочных шортах и спортивном лифчике, мои волосы собраны в конский хвост, так что не похоже, что тут прилагаются реальные усилия.

— Кто приходит в клуб для джентльменов в одиннадцать утра? — спрашиваю я Стейси, как только парень уходит.

— Обычно это парни, которые работают по ночам. Иногда пенсионеры. В основном одинокие люди. Мир полон одиноких людей, Пэйтон, которые просто ищут немного человеческого общения везде, где они могут его получить. У меня есть постоянный клиент по будням, который приходит, пьет кофе и читает газету. Говорит, что ему нравятся тут кресла. — Стейси снова пожимает плечами.

— О. Это печально.

— Некоторые из них просто обычные извращенцы, если тебе от этого станет легче.

— Да, так действительно легче.

— Давай сосредоточимся, — говорит Стейси, возвращая мое внимание к текущей задаче. — Первое, что ты захочешь сделать — это продезинфицировать свой шест. Их убирают между каждым танцором и каждый вечер, но это хорошая привычка, которой нужно научиться. — Стейси опрыскивает свой шест из флакона с дезинфицирующим средством, прежде чем передать его мне вместе с чистым полотенцем. Я все еще изо всех сил стараюсь не смеяться над фразой «продезинфицируй свой шест», но делаю все возможное, чтобы сдерживать свое хихиканье и следовать инструкциям.

— Далее мы делаем растяжку. Обычно ты, очевидно, делала бы это за кулисами.

— Очевидно. — Я киваю, пока Стейси проводит меня через серию разминочных упражнений. — Это политика клуба?

— Нет, это здравый смысл.

— Конечно, в этом тоже есть смысл.

— Хорошо, теперь, какая у тебя доминирующая рука?

— Правая.

— Хорошо, у меня тоже, так что ты можешь повторять то, что я делаю. Мы начнем с базового обхода. Я покажу тебе один раз, а потом мы повторим это шаг за шагом. — Стейси хватает шест одной рукой и раскачивается, зацепляясь за него одной ногой, когда ее тело вращается. Выгнув спину, она совершает несколько вращений на шесте, прежде чем выпрямиться, ее нога возвращается на пол, рука все еще на шесте, когда ее движение прекращается. — Легко, — говорит она. — Теперь я покажу тебе шаг за шагом.

Это намного проще, чем кажется. Гораздо легче. Уже предпринимаю третью попытку, когда нас прерывает другой потенциальный клиент. Думаю, что Стейси направит его к главной сцене, пока я плохо вращаюсь вокруг шеста, но когда останавливаюсь, понимаю, почему она ничего не говорит.

Это Винс.

Он не выглядит впечатленным.

— Нет.

Это все, что он говорит. Нет. Он даже не моргает, но мускул на его челюсти определенно подергивается. Его вида достаточно, чтобы отправить Стейси восвояси, Винс не отрывает от меня взгляда, когда она выходит. Это небольшая сцена, приподнятая всего на несколько футов от пола, но у меня все равно преимущество в росте перед Винсом. Я кладу руку на бедро, а другую подбрасываю в воздух жестом, означающим «какого хрена».

— Я интересуюсь твоими увлечениями, — объясняю я, потому что очевидно, что он не понимает, каких усилий я здесь добиваюсь.

— Слезай.

— Слезть? Я не кошка.

Перейти на страницу:

Похожие книги