Читаем Хорошие жены полностью

Она покраснела от удовольствия, но почему-то комплимент не удовлетворил ее так, как удовлетворяли те грубоватые похвалы, которые она прежде слышала от него дома, когда в праздник он, обойдя ее со всех сторон, говорил, что она выглядит «вполне отлично», и с сердечной улыбкой одобрительно гладил по голове. Ей не нравился его новый тон, так как хоть в нем и не было пресыщенности, он оставался равнодушным, несмотря на восхищенный взгляд.

«Если он так будет меняться с возрастом, то уж лучше бы всегда оставался мальчиком», – подумала она со странным ощущением разочарования и неловкости, пытаясь тем временем казаться непринужденной и веселой.

В Авигдоре она получила драгоценные письма из дома и, отдав вожжи Лори, читала с наслаждением, пока они ехали по тенистой дороге, вьющейся между живыми изгородями, в которых цвели чайные розы, такие же свежие, как в июне.

– Бесс очень плоха, мама пишет. Я часто думаю, что мне следовало бы вернуться домой, но все они говорят «оставайся». И я остаюсь, ведь мне никогда больше не представится такая возможность, как сейчас, – сказала Эми, печально глядя на одну из страниц письма.

– Я думаю, ты поступаешь правильно. Ты не смогла бы ничем помочь дома, а для них большое утешение знать, что ты здорова и счастлива и так хорошо проводишь время, моя дорогая.

Он придвинулся чуть ближе, говоря это, и стал больше похож на прежнего Лори; и страх, закрадывавшийся порой в душу Эми, отступил, ибо взгляд, движение, братское «моя дорогая» уверили ее, что, если придет горе, она не будет одна с этим горем в чужой земле.

Вскоре она засмеялась и показала ему маленький рисунок Джо – она сама в ее «писательском костюме» с грозно торчащим на шапочке бантиком и исходящими изо рта словами: «Гений кипит!» Лори улыбнулся, взял листок, положил в карман жилета – чтобы «не унесло ветром» – и с интересом прослушал веселое письмо, которое прочитала ему Эми.

– Это будет самое настоящее «веселое Рождество» для меня: утром – подарки, после обеда – ты и письма, а вечером – бал, – сказала Эми, когда они вышли из ландо среди руин и стая великолепных, совсем ручных павлинов окружила их, ожидая угощения. Пока Эми стояла на валу, смеясь и бросая крошки сверкающим на солнце птицам, Лори смотрел вверх на нее так, как прежде она смотрела на него, – с естественным любопытством, отмечая перемены, которые принесло время. Он не нашел ничего, что смутило бы его или разочаровало, но нашел многое, чем восхитился и что одобрил, так как, если не считать некоторой искусственности речей и манер, она была такой же веселой и грациозной, как всегда, но к этому добавилось нечто такое в одежде и поведении, что не поддается описанию и что мы называем элегантностью. Всегда необычно зрелая для своего возраста, она обрела определенный апломб и в осанке, и в разговоре, отчего еще больше казалась светской женщиной; но все же ее прежняя капризность иногда проявлялась, ее сильная воля не слабела, а природная искренность не была испорчена иностранным лоском.

Всего написанного здесь Лори не читал, пока наблюдал, как она кормит павлинов, но он заметил в ней немало такого, что понравилось ему и вызвало интерес, и унес с собой прекрасное воспоминание – девушка с оживленным лицом, стоящая на солнце, которое подчеркивает нежный оттенок ее платья, свежий румянец на щеках, золотистый блеск ее волос и делает всю ее заметной фигурой на фоне приятного пейзажа.

Когда они поднялись на каменную площадку на вершине горы, Эми помахала рукой, словно приглашая его на свое излюбленное место, и, указывая рукой то туда, то сюда, сказала:

– Ты помнишь все это – собор и Корсо, рыбаков, которые тянут сети в заливе, прелестную дорогу, ведущую к Вилла-Франка, башню Шуберта здесь, внизу, и самое лучшее – вон то пятнышко в морской дали, говорят, что это Корсика?

– Помню; не так уж все изменилось за то время, что я не был здесь, – отозвался он без энтузиазма.

– Чего бы не отдала Джо за вид этого знаменитого пятнышка! – сказала Эми; у нее было отличное настроение, и ей очень хотелось, чтобы такое же было и у Лори.

– Да, – вот и все, что он сказал, но, обернувшись, напряг зрение, пытаясь разглядеть остров, который сделало интересным для него напоминание о любви – узурпаторе еще более могущественном, чем даже Наполеон.

– Хорошенько посмотри на него – ради нее, а потом сядь и расскажи мне, что ты делал все это время, – сказала Эми, усаживаясь и приготовившись к дружеской беседе.

Но беседы не получилось, так как, хотя он присоединился к ней и ответил на все ее вопросы откровенно, она смогла узнать только то, что он много ездил по Европе и побывал в Греции. Проведя так целый час, они поехали обратно, и, засвидетельствовав свое почтение миссис Кэррол, Лори покинул их, пообещав прийти вечером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькие женщины (Сестры Марч)

Маленькие женщины
Маленькие женщины

«Маленькие женщины» – известнейший роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт. Впервые опубликованный в 1868 году, он завоевал любовь читателей по всему миру, был переведен более чем на 50 языков и положен в основу многих фильмов и театральных постановок. В «Маленьких женщинах» рассказана история четырех дружных, непохожих друг на друга сестер: романтичной Мег, взбалмошной Джо, тихони Бет и своенравной Эми. Вместе с матерью дожидаясь возвращения отца с войны, девочки проходят непростой путь взросления, на котором им встречаются лишения и награды, смертельные опасности и бескорыстная помощь, ложные ориентиры и настоящие друзья. Успех «Маленьких женщин» и «Юных жен» (второй части, опубликованной в 1869 году) превзошел все ожидания. Впоследствии Олкотт написала еще два романа о «маленьких женщинах и мужчинах». Эта тетралогия до сих пор остается одним из самых ярких, удивительно современных литературных произведений о взрослении, дружбе, любви и верности. В настоящий том вошли все четыре романа знаменитой тетралогии в лучших переводах, с подробными комментариями.

Луиза Мэй Олкотт

Классическая проза ХIX века

Похожие книги