– Шесть месяцев. Хммм… – Миссис Райли задумывается, изогнув бровь.
– И что тебе нравится в нем больше всего?
Когда предательский мозг подсовывает мне совсем неуместный ответ, Блейк приходит на помощь:
– Мам, Джесси еще не посмотрела дом. Мы вернемся к тебе чуть позже, ладно?
Женщина хмурится, недовольная тем, что ее прервали. Возникает ощущение, что она бы с радостью затолкнула меня в комнату для допросов без окон, чтобы напоить сывороткой правды и пытать.
Ладонь Блейка смыкается вокруг моей. Он передает один из двух стаканов пива. Я делаю большой глоток, пока мы сбегаем через красивые стеклянные двери в направлении заднего двора.
– Хоспади! – восклицает Блейк, когда мы оказываемся на улице. – Малышка Джей, прости. Я не думал, что они придут в состояние повышенной боевой готовности, если я приведу с собой кого-то.
– Когда у тебя в последний раз была девушка? – спрашиваю я.
– Эм. Пять лет назад.
– Ясно… – Кусочки пазла складываются у меня в голове. – То есть ты расстался с как-ее-там и полностью покончил с отношениями?
– В общем-то, да, – хрипло соглашается он. – Смотри. – Он обводит рукой прекрасный двор со сверкающим бассейном у дальнего края. – Выкопали его сами, когда мне было четырнадцать. Это была бомба.
– Выглядит здорово. – У одного конца висит баскетбольная сетка, и я легко могу представить, как все крупные Райли борются под ней. На первый взгляд мой дом и жилище Блейка совсем не похожи. Но я ощущаю тут знакомую атмосферу большой семьи, и она действует успокаивающе. Инцидент на кухне не кажется таким ужасным. – Мило у тебя тут. – Я беру его под руку. – Покажи еще что-нибудь.
Он отводит меня в домик у бассейна, где стоит холодильник, полный канадского пива. Вернувшись, мы обнаруживаем, что на террасе перед кухней как раз начинается бебишауэр. По одному-два человека прибывают гости, складывают подарки на стол и пробуют закуски с другого.
– Давай найдем что-нибудь поесть, – предлагает мужчина, поглаживая мою поясницу. – Знаю, что моя мать может показаться странной, но она чертовски хорошо готовит.
– Звучит круто.
Он протягивает тарелку, и я беру мини-киш и фаршированное яйцо. Улыбаясь, к нам подходит Бритт.
– Там намного больше еды, – говорит она, показывая на стол за стеклянными дверьми. – И мы играем в игру.
– Четвертаки[23]
? – пытается угадать Блейк – Пиво-понг[24]?Сестра закатывает глаза.
– Нет, Блейки. – Ей даже не приходится тянуться, чтобы прицепить что-то к карману его рубашки. Это английская булавка с крошечной синей ленточкой. Мне она протягивает такую же с розовой. – На протяжении всей вечеринки нельзя говорить «малыш». Если произнесете, то отдаете значок тому, кто первый услышал от вас это слово. В конце тот, у которого будет больше всего значков, получит приз.
– Мои варианты веселее, – спорит Блейк.
Она хлопает его по груди.
– Поешь грудинки. Порадуй маму.
Мы встаем в очередь за едой. Стол Райли ломится от всего, что на нем разложено. Пока я накладываю еду в тарелку, фиктивный парень начинает обсуждать с зятем шансы команды в этом сезоне. На другом конце комнаты стоит с тарелкой в руках кудрявая девушка с кухни. Она слушает Бренну и одновременно бросает на меня злобные взгляды. Видимо, это и есть бывшая Блейка. Я невольно начинаю ее рассматривать. Она милая, с большими карими глазами и лицом в форме сердечка. Единственное, что в ней некрасиво, это кислая физиономия.
Блейк сжимает мою задницу, подталкивая вперед. Я беру кусок знаменитой грудинки и мягкую булку с маслом. При виде еды я осознаю, насколько голодна. Я целый месяц так хорошо не ела. Ужины с Уэсом и Джейми потрясающи. Однако в остальное время я просто проглатываю что-то взятое на вынос. Приходится есть у открытого окна, чтобы Вайолет не знала, как часто нарушаю ее запрет.
Хотя она стала дружелюбнее. Я думала, что смогу ее впечатлить только медицинскими познаниями. Но с тех пор как я познакомила ее с командой, она смотрит на меня с толикой уважения. Это полный бред.
– Надо было взять две тарелки, – сообщает Блейк. Вижу, что у него просто куча еды.
– Можешь переложить что-нибудь в мою, – предлагаю я.
– О, спасибо, малышка Джей.
– Эй! Я получаю твой значок. Гони сюда, здоровяк.
– Чего? – Он перекладывает на мою тарелку еще одну булку и кусок масла размером с шайбу. – Я не сказал слово на букву «М».
– Сказал!
– «Малышка» – это другое.
– Штук десять рождественских песенок готовы с тобой поспорить.
– Ладно, малыш. Бери. – Улыбаясь, он целует меня в лоб. – Но если бы не эта маленькая формальность, я бы выиграл. Слова «малыш» нет в моем лексиконе.
Кто-то на другом конце комнаты в ужасе ахает. Не глядя, понимаю, кто именно.
Мы несем тарелки к столу с парой свободных стульев.
– Пойду возьму приборы, – говорит Блейк, когда я усаживаюсь.
Но не успевает он сделать и нескольких шагов, как его придерживает за локоть беременная сестра.
– О чем ты только думал? – шипит Бренна.
– О том, чтобы принести девушке приборы и стакан воды. – Блейк с разгневанным выражением лица высвобождает руку из ее хватки.
У женщины опасно сверкают глаза.