Читаем Хождение за три моря полностью

– Нет, мы отправляем тебя домой. Ты же не можешь все время жить у нас. – Это сказал Боб. Очевидно, он всегда формулировал свои мысли предельно четко, без двойного дна. – Завтра в семь утра ты поплывешь в Киров.

– Боб, она же после стихийного бедствия столько намоталась, не накручивай ее, – вступила в разговор Роза. – Поспи, Гера, завтра вставать рано…

Пока Роза и Боб убирали со стола чашки, блюдца и прочую бесполезную посуду, Гера заснула.

И ей снился сон, что Боб с Розой кружат вокруг нее, как акулы, и говорят: “Ты сколько людей погубила, девочка? Ты ведь и родню свою всю потопила. Иди сюда…” Недолго думая, Гера шарахнула чудовищ молнией, и они исчезли.

Соседям сверху показалось, что у этих придурков снизу что-то взорвалось. Впрочем, потом стало тихо.

Утром Геру разбудил будильник. Она открыла глаза. Могучего храпа

Боба слышно не было. Девочка встала с дивана и тихо позвала:

– Боб! Роза!

Никто не ответил. Сразу стало страшно, как тогда, на катере, когда неизвестно куда потерялась тетя… как ее… повариха. И как странно смотрел на нее капитан с почти женским голосом.

Девочка быстро собралась, взяла сумочку и выскочила из квартиры.

Муса очнулся от запаха уксуса. Он долго не мог открыть глаза, а когда наконец-то открыл – долго не мог сфокусировать взгляд. Потом все же сфокусировал.

Мама Геры тщательно протерла лицо Мусы. Он облизнул губы.

– Ну слава Богу, – сказала теща. – Неделю температуру сбивала.

– Что?.. – По лицу Мусы было видно, что он не помнит, что вообще случилось.

– Наводнение было. Три моря, не поверишь, получилось. Наше море

Новым назвали. Города, деревни – все под водой. Гера, видимо, потонула. – Мама тяжело всхлипнула. – Брата твоего тоже найти не можем.

– А папа? Виталик, Иринка?

– Да они-то слава Богу…

Получалось, что почти все живы.

Со временем у Мусы сложилось впечатление, что никто, собственно, и не погиб во время этих странных наводнений. Все знакомые оказались живы, и их родственники, и знакомые знакомых, родственники родственников. Бабушка одного из его коллег потом рассказывала, что и после войны было так же. Похоронки за всю Отечественную текли рекой, а как закончилась война, то тут, то там радость: вернулись, несмотря на похоронки.

Он не стал писать матери о том, что жив. В конце концов мать свою он знал, она всегда любила только Джамбула, и того, что младший не остался в живых, она Мусе никогда не простит. Поэтому он решил осесть в Малых Мостках, вместе с родственниками покойной жены, и в конце концов успокоился.

Правда, однажды он все же вздрогнул, проходя мимо пристани Малых

Мостков пасмурным днем, через месяц после наводнения.

Полупрозрачное лицо его жены совершенно спокойно проплыло перед глазами Мусы. Он наблюдал призрак в течение пяти с половиной минут, пока привидение шло в толпе беженцев к трапу. Потом оно пропало.

Версий о причинах наводнения не было. Всем точно было известно, что одна девка рожала, вот и выперло ее на три моря.

Поезд прибыл на “Санкт-Петербург – Главный” с опозданием на три часа. Из общего вагона номер шесть на перрон вышла неброско одетая девочка с кожаной сумочкой через плечо. Под раскрытым зонтиком она прошла по перрону и через здание вокзала вышла на Невский проспект, где нырнула в метро.

Через некоторое время девочку можно было заметить у четырехэтажного шлакоблочного дома постройки “еще при Сталине”, и вскоре резкая трель дверного звонка засвидетельствовала прибытие девочки на третий этаж, в квартиру номер восемь.

Дверь отперли. Маленькая татарка с седыми распущенными волосами близоруко вглядывалась в темноту лестничной площадки, включила свет в коридоре и наконец узрела свою визави.

– Здравствуйте, Джамиля Хусаиновна, – поздоровалась девочка.

– Ты? – Джамиля Хусаиновна с удивлением и нескрываемой неприязнью оглядела невестку, стоящую на лестничной площадке. – Входи…

Гера переступила невысокий порог и очутилась в вечно не прибранной квартире. Она бывала здесь пару раз вместе с мужем, еще пару раз одна, когда готовила Джамбула к вступительным экзаменам.

– Джамиля Хусаиновна… – начала она.

– На наследство не рассчитывай! – жестко прервала ее мать Мусы. -

У меня еще сын есть.

– Джамбул здесь? – в голосе Геры звучала неподдельная радость.

– А что, ты сейчас за него замуж пойдешь? Нечего тебе тут, давай-ка… – И она неловко стала подталкивать Геру к выходу.

Гера заметила, что из большой комнаты робко выглядывает сам Джамбул.

В лице его читались испуг и сожаление. Сожаление о том, что было.

И Гера поняла, как Джамбул оказался в Перми. Просто он все время был с ней, пока из нее хлестали околоплодные воды. Возможно, он как-то пытался спасти ее, ведь он любил… Он так тепло говорил ей о том, что любит, когда она сидела у него на коленях. Наверное, он был и там, на берегу, когда Гера одним только взглядом заставила исчезнуть тысячную толпу. Он увидел, что она живет на пике прекрасного чувства, что до нее очень высоко, а все вокруг для нее – муравьи, копошащиеся там, внизу. И Джамбул испугался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Лекарь Черной души (СИ)
Лекарь Черной души (СИ)

Проснулась я от звука шагов поблизости. Шаги троих человек. Открылась дверь в соседнюю камеру. Я услышала какие-то разговоры, прислушиваться не стала, незачем. Место, где меня держали, насквозь было пропитано запахом сырости, табака и грязи. Трудно ожидать, чего-то другого от тюрьмы. Камера, конечно не очень, но жить можно. - А здесь кто? - послышался голос, за дверью моего пристанища. - Не стоит заходить туда, там оборотень, недавно он набросился на одного из стражников у ворот столицы! - сказал другой. И ничего я на него не набрасывалась, просто пообещала, что если он меня не пропустит, я скормлю его язык волкам. А без языка, это был бы идеальный мужчина. Между тем, дверь моей камеры с грохотом отворилась, и вошли двое. Незваных гостей я встречала в лежачем положении, нет нужды вскакивать, перед каждым встречным мужиком.

Анна Лебедева

Проза / Современная проза