В 1470 г., когда Никитин должен был, по Срезневскому, находиться в Бидаре, курбан байрам приходился на 10—13 июня, а в следующем, когда путешественнику надлежало быть в Кулбарге, — на 30 мая—2 июня. Значит, если 1470 г., то не май, а если середина мая, то ни 1470 г., нк 1471 г. А день недели? 10 июня 1470 г. было воскресенье, 30 мая 1471 г. — четверг. В 1469 г. курбан байрам начался в среду, но тогда был июнь и Никитин еще не мог быть в Бидаре.
Путешественник употребляет- названия различных дней недели (Л, л. 449, 455), а также слово «среда» как день поста (Л, л. 452). Перевод Н. С. Чаева, необходимость проверки которого признавал А. И. Андреев,
9говорит о среде как дне недели (82). Перевод сделан с Троицкого списка, и связанная с ним редакция XVII в. как бы подтверждает правильность перевода, поскольку там не только опущено крамольное признание о том, что путешественник встретил Пасху не в положенный срок, но в разбираемой фразе месяц опущен и просто сказано «в среду» (С, л. 417 об.).Между тем в данном случае Никитин имел в виду не середину недели, считая с воскресенья, а середину месяца.
10Летописный текст более8
Ц ы б у л ь с к и й В. В. Современные календари Ближнего и Среднего Востока. Синхронистические таблицы и пояснения. М., 1964, с. 8, 78—79, 128.9
См. рецензию на первое издание «Хожения» в серии «Литературные намят ники»: Вестник АН СССР, 1949, № 6, с. 150—151. — По тексту Н. С. Чаева выполнены переводы на хинди и английский в изд.: Афанасий Никитин. Хожѳние за три моря. М., 1960.10
Об употреблении слова «среда» (середа) см.: Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка, т. III. М., 1958.полно и точно передает это место: «Месяца маиа I день Велик день взял есми в Бед ере в бесерменсном в Гу нду стане; а бесермена баграм взяли в середу месяца; а заговел есми месяца априля I день» (Л, л. 452). Прочтение «в середине месяца мая» дано Д. И. Языковым в пересказе на немецкий язык летописного текста, изданного П. М. Строевым, а также М. М. Виельгорским при переводе на английский язык Троицкого списка.
11 12Приведенные выше расчеты показывают, что истолкование выражения «в среду месяца маа» как в среду в мае не может быть принято.В таком случае отмеченный Никитиным день байрама — 19 мая 1472 г. Следовательно, Никитин находился в Индии в 1471—1474 гг. и из Твери должен был выехать в 1468 г.
Соотношение подвижных праздников в 1469—1474 гг.
121469
1470
1471
1472
1473
1474
пост рамазан
15/ІИ
4/1II
21/11
11/И
30/1
20/1
курбан байрам
21/ѴІ
10/ѴІ
30/Ѵ
19/Ѵ
8/Ѵ
28/ІѴ
великий пост
13/И
5/1II
25/1II
10/11
1/ІИ
21/И
пасха
2/ІѴ
22/ІѴ
14/ІѴ
29/1II
18/ІѴ
10/ІѴ
Согласуется ли это с летописной статьей и событиями, отразившимися в описании путешествия?
Вернемся к свидетельству летописца: «Аз же опытах, коли Василей ходил с кречаты послом от великого князя, и сказаша ми, за год до казанского похода пришел из Орды; коли князь Юрьи под Казанью был, тогды его под Казанью застрелили». Как это понимать? Папин вернулся из посольства в Шемаху и отправился с новым посольством в Орду? Или для информатора летописца возвращение Папина из Шемахи и было возвращением «из Орды»? Надо полагать, последнее. Ведь летописец спрашивал именно об этом посольстве — когда Василий Папин «с кречаты ходил». Но который из четырех походов имел в виду собеседник летописца? К 1475 г. оба должны были знать, какие были походы на Казань, поэтому и назван князь Юрий. Единственный князь Юрий, участвовавший в этих походах, — Юрий Васильевич (Юрий Меньшой), брат великого князя. Значит, бывший посол, недавно («за год») совершивший путь через Казань, был взят в тот поход, где начальствовал князь Юрий, и его, т. е. Василия Папина, в том походе под Казанью застрелили. Стало быть, спрашивать у человека, с которым был связан Никитин в начале своего путешествия, было уже невозможно. Князь Юрий участвовал в двух по
11
Dorpater Jabrbiicher fur Literatur, Statistik und Kunst, В. IV. Leipzig, 1835, S. 494; Major R. H. India in the fifteenth century. Being a collection of narratives and voyages to India. London, 1857, p. 22; M e у e г К. H. Die Fahrt des Athanasius Nikitin uber drei Meere. Leipzig, 1920, S. 32. — Перевод M. M. Виельгор- ского, секретаря русского посольства в Лондоне, опубликованный посмертно, выполнен по просьбе английского издателя; в предисловии помещена пояснитольная эаписка переводчика.12
Пост рамазан длился месяц; курбан байрам 4 дня; великий пост 7 недель; указан первый день.