Далтон осекся, когда чужак, до того молчащий, поднял кольчужную ладонь. Внезапно меч в руке лорда Уортингтона начал гудеть и вибрировать. Шум усилился до воя, так что старика трясло вместе с оружием. Клинок освободился резким рывком, проплыл по воздуху и оказался в протянутой руке чужака. Его ладонь сжалась вокруг рукояти, он сделал шаг вперед и направил клинок на Далтона.
– Еще одно слово, – предупредил человек в маске, – и оно станет последним.
Далтон расширил глаза, скосил их, чтобы взглянуть на острие меча. И снова Арчибальд желал, чтобы мужчина – ради всего святого – хотя бы раз
Человек в маске не пошевельнулся. В отличие от его компаньона. Все случилось быстро, будто ожил камень. Руки в перчатках протянулись к Далтону и размылись – вверх и рывок в сторону, – после чего фигура снова перетекла в подобную статуе недвижимую позу. Арчибальд моргнул. Ему понадобилось мгновение на осмысление того, что он видел. Далтон по-прежнему стоял на том же месте. Но его голова полностью повернулась назад. Или, возможно, его тело. В любом случае его подбородок теперь покоился на спине мантии – в то время как руки были вытянуты позади. Он сделал полный пошатывающийся круг, словно пытаясь привести себя в порядок. Далтон выглядел почти комично. Затем он остановился, окинул окружающих последним озадаченным взглядом и упал на неправильно расположенное лицо – носки его черных ботинок указывали вверх.
Люди в комнате закричали. Кого-то тошнило. Арчибальд пытался к ним не присоединиться.
– В этом нет нужды, – взмолился лорд Уортингтон с побелевшим лицом. – В насилии нет нужды.
Чужак обратил взгляд черных зрачков к старику.
– Но есть нужда в возмездии. Возмездии человеку, что притязает на мое имя. Маср превратился в место упадка. Его осквернили чужеземные замыслы. Но я вернулся, чтобы довести свой великий труд до завершения.
– Уверен, мы можем помочь, – быстро проговорил лорд Уортингтон. – Если вы действительно тот, кем себя называете. Если сможете подтвердить, что вы настоящий аль-Джахиз, тогда я в вашем распоряжении. Мое состояние. Мое влияние. Я передам вам все, что мне дорого, если вы докажете, что достойны этого имени.
Арчибальд в шоке обернулся. На лице старца застыло выражение человека, отчаянно желающего верить.
Фигура в черной мантии окинула лорда Уортингтона оценивающим взглядом, глаза под маской потемнели еще сильнее.
– Отдашь все, что тебе дорого? – горько произнес он. – Ты бы так и поступил, так ведь? Я больше не нуждаюсь ни в чем, что ты можешь предложить, старик. Но если тебе нужно подтверждение, я его предоставлю.
Чужак поднял меч, направил его на членов Братства. Комната потемнела, свет сочился сквозь тени. Явственное присутствие, излучаемое человеком в маске, усиливалось, нарастало, пока Арчибальд не почувствовал, что сейчас упадет на колени. Он повернулся к лорду Уортингтону – и обнаружил, что старец горит. Ярко-красные языки пламени поднимались по его рукам, сморщивая и покрывая волдырями кожу. Но лорд Уортингтон этого не замечал. Его глаза были устремлены в зал, где каждый член Братства тоже горел – тела полыхали бездымным огнем цвета крови. Странный огонь оставлял их одежду нетронутой, но выжигал кожу и волосы, пока их крики наполняли комнату.
Не только их крики, осознал Арчибальд. Потому что он тоже кричал.
Он опустил взгляд на огонь, обвивающий его руки, пожирающий плоть под целехонькой мантией. Рядом с ним визжала женщина, ее предсмертные крики вплетались в чудовищную какофонию. Где-то за гранью боли, за гранью ужаса, перед тем, как последние крохи его сознания пожрало пламя, Арчибальд горевал по Лондону, по Рождеству, по дорогой Джорджиане и мечтам, которым не суждено сбыться.
Глава вторая
Фатима подалась вперед и выпустила клуб дыма из своего кальяна. Муассель смешали из резкого табака, вымоченного в меде, и мелассы с нотками трав, орехов и фруктов. Но чувствовался и другой вкус: сладкий до приторности, он щекотал язык. Магия. Волоски на ее шее встали дыбом.
Собравшаяся вокруг небольшая толпа выжидающе за ней наблюдала. Мужчина с большим носом и в белом тюрбане так близко склонился к ее плечу, что она ощущала окружавший его запах сажи – металлург, судя по вони. Он шикнул на спутника, но только заставил остальных заворчать. Боковым зрением Фатима заметила, как Халид награждает обоих мужчин испепеляющим взглядом – его широкое лицо нахмурилось. Не стоит злить букмекера.