Читаем Хозяйка Айфорд-мэнор полностью

Леди Стентон явилась как-то посреди дня, как сама же и выразилась, с соседским визитом. Привезла корзину гостинцев и спросила, как продвигается дело с мыловарением. Мол, все в округе наслышаны о новых идеях хозяйки мэнора и, признаться, горят нетерпением испытать результат на себе.

Аделию удивили такие слова: она и не думала, что настолько у всех на слуху, но решила этим воспользоваться.

— Сейчас мы заняты в первую очередь дистилляцией, — сказала она, щегольнув новым словом для пущей эффектности. — Мистер Уэсли создает ароматы специально под каждого человека. Вот, почувствуйте, — она чуть откинула голову, позволяя леди Стентон ощутить аромат ее кожи, — мой личный парфюм. Он говорит, сочетание розы с ноткой ванили — само отражение моей сути. Кроме того, если верить все тому же мистеру Уэсли, — чуть понизила голос Аделия, — правильный аромат — именно правильный, понимаете? — способен не только отпугнуть злые болезни, но и привлечь… мужское внимание. Заставить того, кто был равнодушен, испытать внезапное, совершенно неконтролируемое влечение…

Леди Стентон внимала, слегка приоткрыв розовый ротик с нарочно зачерненными краской зубами, и казалась по-настоящему очарованной новой идеей: влюбить кого-то в себя с помощью флакона духов.

— Это в самом деле возможно? — спросила она. — Заставить мужчину влюбиться в себя?

Аделия загадочно улыбнулась.

— Ну, смею заверить вас, Авиценна, ученый мыслитель древней Персии, был абсолютно в этом уверен, я же… — она сделала паузу, подбирая слова, — исходя из своего опыта и…

Женщина ахнула. Так громко, что Аделия даже опешила и замолчала, устремив на нее вопросительный взгляд.

— Теперь я, кажется, понимаю, — заметила гостья с лукавством, — вы, плутовка, использовали духи, чтобы привлечь нашего милого Айфорда, разве не так? Заманили его в свои сети с помощью, казалось бы, безобидного аромата…

Аделия даже не думала о таком, но теперь, когда женщина сама подсказала идею, с радостью за нее ухватилась.

— Боюсь, вы раскусили меня, — улыбнулась она чуть смущенно, — но, умоляю, давайте сохраним это в тайне. Мне б не хотелось делиться столь важным открытием с каждым встречным, вы понимаете? — Аделия закончила почти шепотом.

И леди Стентон понятливо закивала, но так задумчиво-отрешенно, что явно прикидывала в уме, с кем и когда таким открытием поделится.

И спросила:

— А могу ли рассчитывать я — конечно за хорошее вознаграждение! — упросить вашего парфюмера создать духи под меня? Я не останусь в долгу, обещаю.

Аделия сделала вид, что колеблется, но не так долго, чтобы это выглядело обидным. В конце концов, она улыбнулась и, подхватив гостью под руку, повела ее за собой к мыловарне. Не то, чтобы это было необходимо: Китон Уэсли и сам явился бы к ней по первому зову, но леди Стентон была их первой клиенткой, и ее следовало очаровать видом перегонного аппарата, колб, трубочек и шеренги флаконов с ароматическими маслами.

Сама она до сих пор благоговела при виде маленькой лаборатории, устроенной при мыловарне, и знала, что леди Стентон ощутит нечто подобное.

Там происходило настоящее волшебство…

И она должна стать его соучастницей, донести о нем всему Ланкаширу шепотками с ушка на ушко.

— Вам всегда приходится совершать этот путь пешим шагом? — осведомилась леди Стентон, приподнимая юбку над кустиком одуванчиков. — Это так далеко.

— Не более тысячи ярдов, — улыбнулась Аделия. — Небольшие прогулки пешком благоприятно влияют на лимфу.

Ее спутница, определенно, не являлась приверженкой здорового образа жизни и невольно скривилась, представив, как долго им еще добираться до святого святых парфюмерного «храма». Но он появился даже быстрее, чем она полагала… И вот они уже входят в небольшое, несколько обветшалое здание, которому умелые руки нанятых Бенсоном работников сумели придать более-менее сносный вид. Для себя Аделия давно порешила: как только появятся деньги, она купит яркие краски и раскрасит белые стены в изумрудно-голубые тона.

Сделает так, чтобы старая мыловарня стала как бы частью пейзажа — не бородавкой на нем.

И с этими мыслями она окликнула Китона Уэсли…

Старик-мыловар появился из маленькой комнатки, переделанной под его личную лабораторию. Здесь, словно самый настоящий алхимик, он совершал многие таинства, кои простым, не посвященным в них смертным, представлялись алхимическим волшебством. Например, смешивал пудры из пшеничной муки, миндальной крошки и фиалкового корня. Катал ароматные свечи из древесного угля, селитры и стружки сандалового дерева. Прессовал восточные пастилки из мирры, бензойной смолы и янтарного порошка. Разводил водой мельчайшие порошки для ногтей и составлял капли для сведения бородавок и мозолей, отбеливатель для кожи и вытяжку белладонны для глаз, мазь из испанских мушек для кавалеров и гигиенический уксус для дам… Здесь во многом сказался его аптекарский опыт, приобретенный когда-то под зорким оком отца, но в больше мере Уэсли отдавался изобретению ароматов, кои преобразовывал в ароматное мыло и флаконы духов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)

— У тебя всего неделя. Либо ты понравишься замку, либо… Муж замолкает. Ловит мой взгляд и небрежно проводит ребром ладони по шее. С минуту пытаюсь вникнуть в его слова. Я еще понимаю, если бы он меня к матушке своей привел и велел понравиться за неделю. Настоящее нахальство такое требовать, но хотя бы есть в этом логика. А стены родового поместья очаровывать… Аж мурашки по коже. В синих глазах — сплошная искренность, так что его тревога невольно передается мне. — Как ему понравится, замку-то? Может, двор подмести для начала? Или стены очистить от пуха? — Разберешься сама. Я не в курсе. — Вы меня простите за любопытство, — осторожно начинаю, — но сколько раз вы уже вдовели? Я неудачно упала на даче, а очнулась в другом мире в качестве невесты дракона. Сначала он шантажом заставил выйти за него замуж, а потом утащил в родовой замок посреди болота. Вишенкой на торте выяснилось, что предыдущим женам здесь выжить не удалось. Теперь появились вопросы. Как проучить мужа, когда тот вернется? И как понравиться родовому поместью, если каждый день здесь — это борьба за выживание?

Илана Васина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература