Читаем Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви (СИ) полностью

– Возможно. Но ваша матушка решила воспроизвести подобный ритуал или придумать его самостоятельно с нуля. Она ведь так талантлива, – ухмыльнулся Ренслир.

Я только за голову схватилась от таких откровений:

– Здорово, что мы смогли понять планы преступника, конечно, но… что нам делать теперь, черт побери?! – возмутилась я. – Неужели просто сидеть здесь и ждать спасения?

– Иногда ожидание – это лучшая стратегия, – спокойно пожал плечами Ренслир. – У нас команда профессионалов, они все смогут. А пока мы делаем то, что можем в своей ситуации – расследуем дело и проясняем детали.

Мне захотелось его поколотить, а продолжающиеся треск и взрывы в районе двери не добавляли спокойствия.

И тут один из артефактов на столе вдруг странно загудел. Ренслир мгновенно схватил меня за руку и оттащил подальше за стеллажи, наложил заклинание щита, будто ожидая взрыва, но ничего не произошло.

– Это переговорный артефакт, – хмыкнул Мэтью, которого бросили привязанного рядом с потенциально опасной штукой. Если бы это была бомба, он бы вряд ли выжил.

– Что?

– Артефакт передачи голоса. Моя разработка. – Я ахнула, неужели тут дошли уже до изобретения телефона?! А то их местные сигналки меня дико бесили.

– Он уже работает? – обрадовалась я. – Мы сможем отправить сообщение своим?

– Нет, он передает голос между двумя артефактами, настроенными друг на друга. Перспективная разработка, но он добивает только в пределах нескольких метров, поэтому особо никому не интересен. Разве что как замена колокольчика для вызова слуг, – равнодушно пожал плечами Мэтью.

– И где парный артефакт? – напрягся Ренслир.

– Рядом лежит, – ухмыльнулся Мэтью, кивнув на стол. – Но, наверное, матушка сумела подключиться к ним. Ей очень захотелось с вами поговорить. Нужно только взять раковину и поднести к уху.

Ренслир все же снял защиту и медленно подошел к столу, я против воли не отступала от него не на шаг, только за его спиной чувствуя себя в безопасности.

– Что? – жестко спросил он, прижав округлую похожую на раковину моллюска металлическую штуку к уху. С минуту молчал, а потом произнес. – Хорошо, я понял. – И спокойно положил амулет а стол.

– Что? Что она сказала? – не удержавшись, я схватила его за рукав.

– Чтобы мы выходили. Если откажемся, она начнет убивать заложников. И первой будет Дениза.

<p>Глава 131</p>

Джонатан Ренслир

– Если вы сейчас же не выйдете и не продолжите ритуал, я начну убивать заложников. У вас есть пять минут. Начну я с этой идиотки, подружки невесты, которая посмела протащить любовника этой стервы Вероники на свадьбу, – послышался в артефакте четкий старческий голос с каким-то шипением на фоне.

– Хорошо, я понял, – медленно произнес я.

– Вам лучше не задерживаться, мое терпение на исходе, – прокаркала старая ворона в артефакт, но я и не собирался задерживаться, а вместо этого положил ракушку аккуратно на стол, хотя хотелось разбить эту дрянь к дьяволу.

Больше всего на свете я ненавидел подобные безвыходные ситуации. Я надеялся выиграть больше времени, забаррикадировавшись со своим заложником, но, учитывая то, как эта мадам относилась к своему сыну, нельзя было рассчитывать переиграть ее с помощью этой карты. Мне дорог был каждый из заложников куда больше, чем ей ее ребенок.

Хотелось все крушить и позволить раздражению вырваться на свободу, но рядом была Вероника, она смотрела на меня с надеждой, и приходилось опять держать лицо и притворяться, что все под контролем.

– Не волнуйся, у меня есть план, – кривовато улыбнулся Веронике, когда отодвинул шкаф.

– Может, ритуал провести не удастся, мы же уничтожили кольцо? – с надеждой произнесла она.

Но я лишь отрицательно качнул головой. Кольцо – лишь символ, важнее другое.

Пришлось отвязать Мэтью от стула, хотя я не стал развязывать его руки, и подтащить к двери. Та больше не содрогалась от взрывов и попыток выбить ее. Мэтью пришлось извернуться, чтобы прикоснуться к ручке и снять тем самым защиту. Дальше уже ручка опустилась сама собой, и дверь дернули наружу. Там собрались все големы во главе с мажордомом, уже не такие чистые и аккуратные, как были на ритуале. Две служанки по бокам от дверного прохода сжимали ножи в каждой из рук.

– Ты очень разочаровал меня, сын, – медленно произнес старческий голос.

Големы раздвинулись, и я увидел леди Лерой, она сидела на инвалидной коляске, но словно на троне, тонкие губы изогнуты в хищной ухмылке, а налитые кровью глаза светились голубоватым светом даже в обычном зрении, а уж в магическом можно увидеть активность артефактов, в которые превращены ее украшения: серьги, колье и браслет на руке, с помощью которого она всем этим управляла.

Мэтью от слов матери как-то пошатнулся:

– Я виноват, я недостоин называть тебя матерью, – голос его прозвучал странно, будто механически, глаз задергался в нервном тике.

Он сделал шаг вперед, и я, схватив Веронику за руку, утащил ее в сторону, чтобы не мешала. Големы пропустили Мэтью, и он прямо как был со связанными руками опустился у ног матери на колени и опустил голову, светлые волосы занавесили его лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги