Отовсюду слышалось ржание, кряканье уток, кудахтанье кур, блеянье овец, мычание коров и быков.
Дорога сама была ухоженной и ровной. Кентавры заботились о своих ногах.
Много носилось детворы. Кентаврята были такими смешными — розовенькие, тоненькие, но быстрые, как стрелы и натянутые, как струны.
Кентаврийки…
Прекрасные создания.
Намного меньше мужчин. Тоньше и изящней. А сколько грации и красоты в их движениях!
Я поразилась и их красоте. Модели моего мира от зависти бы изрыдались.
Все женщины были хороши как на подбор.
Даже я почувствовала себя дурнушкой.
И одежда.
Ткнула Тёрнера под ребро и шепнула:
— Джон, да моё платье — это верх скромности и приличия.
— Я заметил, — хмыкнул он.
Одеяние кентавриеек было… минималистичным, но при этом роскошным.
Их бюст был прикрыт только в одном месте — вершинки спрятались за небольшими украшениями.
А украшали женщины свои руки — плечи, запястья были увешаны массивными браслетами.
Передние ноги над копытами тоже были затейливо украшены.
Волосы распущены, но в них вплетены мелкие сверкающие камушки, цветы, подвески.
У кого-то волосы были собраны в причёски и украшены диадемами и обручем.
Хвосты также не обошли стороной — у кого-то мелкие косички украшались цветными лентами, у других — живыми цветами или жемчугами.
А также колье, бусы и другие милые женским сердцам безделушки стекали витиеватыми и затейливыми узорами с шеи к груди.
Многие колье имели растительный мотив, в точности стиль, как у меня.
Помимо украшений, женщины носили и великолепные ткани. Круп каждой представительницы кентавров был укрыт летящими тканями.
Назвать эти произведения искусства попоной у меня язык не поворачивался.
Одним словом, если мужчины выглядели как истинные воины — могучие, сильные, даже немного устрашающие, то женщины им в противовес, соблюдая природный баланс, были подобны нимфам — нежные, прелестные, звонкие, какие-то нереальные существа, не такие приземлённые, как мужчины.
Находилась я под впечатлением.
— Оливия Чантервиль! — услышала я знакомый голос.
Джон помог мне спуститься с коня, и я обернулась на голос.
— Керсан! — воскликнула радостно. — Ваш мир прекрасен!
— Ох, Оливия! Не передать словами, как я вам рад! — кентавр неожиданно подхватил меня и закружил. — Ваше присутствие на нашем празднике принесёт моей семье и всему клану удачу и счастье!
Он опустил меня на землю и Джон вовремя придержал меня за плечи, а то бы я завалилась, так как голова сильно кружилась.
— Вы преувеличиваете мои возможности, — хихикнула я.
Но тут же меня снова выручил Гарри.
— Леди Оливия хотела сказать, что она рада оказать вам такую честь, как благословить на удачу и счастье.
Гарри — это мой спаситель. У меня даже и мысли не возникло, так сказать. Кажется, он выдал правильные слова, потому как все вокруг вдруг пришли в движение и радостно заржали, засмеялись и воздали хвалу своему божеству, что привёл меня в их мир.
— Керсан, познакомься, это мой спутник — инквизитор, граф Джон Тёрнер, — представила я мужчину. — Джон, это Керсан. Тот самый прекрасный юноша, которому я помогла обрести своё счастье.
— Ваша невеста воистину прекрасна, Джон! — воскликнул вдруг Керсан, делая ответный поклон инквизитору.
Джон и бровью не повёл, а я как всегда своей мимикой показала, что кто-то ошибся.
— Ох! Оливия, я неверно истолковал вашу связь? Просто ваша аура и аура графа…
— Вы всё верно истолковали, — проговорил Тёрнер, удивляя меня ещё больше.
— Гарри, ты что-нибудь понимаешь? — спросила своего фамильяра.
Тот вздохнул и сказал:
— Меньше вопросов, дорогая. Пусть кентавры думают, что ты — невеста. Для них в таком статусе ты будешь значить ещё больше.
Возвела очи горе, как вдруг услышала мелодичный женский голос.
— Керсан? Оливия уже здесь?
— Лавлея, да она здесь!
И я увидела кентаврийку, чья судьба могла закончиться трагично и несправедливо, но яблочко исполнения желаний, исправило ситуацию.
Я уже сказала, что кентаврийки были чудо как хороши?
Так вот, Лавлея была в тысячу раз прекраснее всех их вместе взятых!
Она словно вся светилась! Светлые, белокурые волосы, украшенные маленькими колокольчиками, бусинами из жемчуга струились по гибкой спине, плечам и укрывали грудь.
Лавлея тоже имела браслеты на руках, ногах, носила потрясающей красоты наряды.
Но всё это меркло перед её природной красотой. Идеального цвета кожа; пухлые блестящие губы розового оттенка, словно их мазнули блеском; большие глаза необыкновенного цвета лазури; правильный нос; длинная шея; тонкий и нежный голос.
Я испытала потрясение неземной красотой Лавлеи. К ней идеально подходят строчки из песни:
— Великая Оливия, что спасла меня и нашу с Керсаном любовь! Я в вечном долгу у вас! — переливчатым голосом произнесло это создание.
Сама красота может соперничать с Лавлеей.
— И я безумно рада с вами познакомиться, уважаемая и прекрасная Лавлея! — ответила ей с улыбкой.
Она широко улыбнулась, демонстрируя жемчужную белизну своих зубов, склонилась и заключила меня в крепкие объятия.
Меня тут же окутал аромат свежести, цветов, сладкого мёда.