Читаем Хозяйка дома Чантервиль полностью

— Да пока не знаю. Подумать надо бы да посоветоваться. К Леону пойдём. Вместе думать будет проще. А пока, давай-ка всё-таки снимем проклятие с нашего дома. Надоело мне в темноте жить.

— Ура! Скорее, Ливи! Скорее! Тоже хочу от этого проклятия избавиться!

Глава 25

* * *

Оливия Чантервиль

Чтобы снять проклятие, требовалось приготовить зелье, главным ингредиентом которого станет моя кровь.

Я начала составлять список ингредиентов.

Нужно три яйца куриных.

Сразу напротив поставила галочку. Яйца есть.

Три сорта одного вида растения. Их растолочь в кашицу.

Семь лепестков белых лилий. Толочь не нужно.

— Гарри! Срочно мчись к Леону и попроси у него три сорта одного растения. Неважно, что это будет. Хоть сорняк, хоть самый редкий цветок, — распорядилась я. У меня, увы, сад мёртвый стоит. — И ещё необходимо семь лепестков белых лилий. Самых лучших, попроси у него, пожалуйста!

— Думаешь, у него будет? — проговорил череп в замешательстве.

— Будет, будет, — не сомневалась я. — На могилках видела, целые клумбы посажены. Так что пусть не жадничает. Тем более, нам это для дела нужно.

Гарри тут же умчался с моим поручением к Леону, а я продолжила.

Так-с, потом мне ещё нужна живая вода пол литра. Этого у меня в избытке. Целый колодец водички.

Семь волос той, кто творить магию будет. К счастью, я не лысая.

И последний ингредиент — моя кровь. Ровно сто капель.

Но есть одно условие — кровь я должна пустить серебряным ритуальным ножом.

Ура! Я такой купила в лавке артефактора.

Всё нужно перемешать в магическом котелке и варить ровно семь минут на сильном огне и только потом капать кровь.

— Пара пустяков, — улыбнулась я.

Гарри вернулся быстро, удерживая в зубах холщовый мешочек с торчащими из него корнями растений.

Ух, невежда. Все цветки помял.

Высыпала на стол цветы. Отложила в сторону белые лепестки лилий. И посмотрела на цветы, что дал Леон.

— И что это за растения? Похожи чем-то на жёлтые астры из моего мира. Ну так, отдалённо похожи.

— Леон сказал, что для тебя не жалко и сорвал бузульник Хессеи, бузульник зубчатый и бузульник северный. Это растение уничтожает гниль и очень любит солнечный свет.

— О! Это хорошо! Раз любит солнышко и убивает гниль, то это просто великолепное растение для нашего колдовства. Если всё получится, то я Леона расцелую!

— Не стоит, — проворчал Гарри, — ещё влюбится в тебя. Что тогда делать будешь с влюблённым некромагом?

— Э-э-э… Ты прав. Лучше просто отблагодарим его вкусным пирогом или… или рубашку ему заштопаю, а то видел, бедолага, носит одежду с оторванными пуговицами и затёртыми манжетами.

Гарри закатил глаза.

— Лучше просто пирог, — сказал фамильяр.

Пожала плечами и принялась собирать всё нужное.

А потом, поставила котелок на разогретую печь.

Предварительно растолкла бузульник.

Разбила яйца в котелок, добавила туда кашицу из трёх видов бузульника. К ним закинула семь лепестков белых лилий.

Влила воды и осторожно перемешала содержимое магической лопаткой для зелий.

Затем добавила туда семь белых волосков с собственной головы.

— Так, засекаем семь минут! — скомандовала я.

Поставила перед собой старинные каминные часы и принялась вместе с Гарри ждать нужное время.

Приготовила ритуальный нож из серебра.

Лезвие ножа было острым, как бритва, поэтому нанести ранку будет несложно.

Тик-так… Время медленно ползло. Варево начало испускать специфичный запах, от которого хотелось зажать нос и сказать: «Бе-е-е-е… какая вонь!»

Это бузульник издавал столь «утончённый» аромат.

— Мда, пахнет так, будто кто-то сдох, — прокомментировал Гарри.

— Причём сдох давненько, — добавила я, морщась от запашка.

Варево весело кипело и приобрело унылый зелёно-коричневый цвет с мраморными разводами-рисунками из яиц.

И когда прошло ровно семь минут, я уколола палец над котелком и начала вместе с Гарри считать капли.

— Раз, два, три, четыре, пять…

— Пятьдесят восемь, пятьдесят девять, шестьдесят…

Пришлось уколоть другой палец, так как из раненного кровь уже едва сочилась.

— Девяносто восемь, девяносто девять, сто! — выпалили мы с облегчением.

— Отлично! — сказала я и торопливо обмазала ранки предварительно приготовленной мазью, которую тоже прикупила у артефактора.

Мазь мгновенно помогала ране затянуться молодой кожей.

Великолепная вещь в хозяйстве.

Взболтала своё магическое варево, стараясь по минимуму вдыхать эту вонючку.

— А теперь, после того, как я начну говорить заклинание, тебе нужно молчать. Хорошо?

— Я нем, как упокоенный, — ответил Гарри.

Перемешала зелье, и теперь нужно было трижды вслух пропеть: «ቀላል ሆኗል የሚሰጡዋቸውን. በቀዳሚ ግምገማዎች ላይ ማኅተም ይችላል ለዘለአለም ውስጥ የሚሰጡዋቸውን. አሁን ደም ነው ማኅተም ስለጀመሩ ቃል ሕግ».

В голове неизвестные иероглифы сложились в понятное мне заклинание, и гласило оно в переводе вот так: «Проклятие исчезни. Навеки запечатываю тебя в нигде. Моя кровь — печать. Моё слово — закон».

— Диа влоак вэрдван. Эк сиол жувирэв дианэт. Ми ва ис сёл. Ми ро ис вит.

Говорить эти слова было трудно. В горле то и дело, словно ком образовывался, или будто кто-то песка насыпал. Хотелось прокашляться и просто замолчать и отдышаться, но нельзя. Никак нельзя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези [Михаль]

Похожие книги