Читаем Хозяйка дома на холме (СИ) полностью

— Проходи, Пауль. У меня к тебе есть задание. Принеси мне четыре чурочки и несколько толстых и ровных прутиков, да захвати с кухни ломоть хлеба, скажи — я велела дать! — я пояснила ему, каких размеров должны быть палочки и чурочки.

Пауль помчался выполнять задание, а мы втроём обговорили детали будущей экскурсии. Арчибальд будет у нас отвечать за транспорт — земскому комиссару подчиняются все извозчики города и ему не составит большого труда с ними договорится и поиметь с этого свой процент.

Так же нужно было позаботиться об изящной посуде для дегустации — это я беру на себя. Ещё нужно раздобыть несколько сортов сыров — для, так сказать, закуски нашим дегустаторам. А ещё нужно рассчитать стоимость всего этого мероприятия, чтобы все остались в прибытке.

Прибежал Пауль, принёс всё, о чём я его просила. Из плоских чурочек я смастерила подобие бортиков бильярдного стола. Прутики послужат кием, шарики я скатала из хлебного мякиша, а из хлебных корочек соорудила подобие корзин, куда эти шару должны закатываться.

Выложив хлебные шарики треугольником, наклонилась над столом, положила импровизированный кий-прутик на указательный палец и сделала первый удар. Шарики раскатились по столу. Сменив позу, сделала второй удар, метясь так, чтобы шарик закатился в корзину. Забить его у меня получилось только с третьей попытки.

Мужчины внимательно следили за моими действиями, и с каждой минутой их интерес только возрастал.

— Можно я попробую? — Арчибальд потянулся за миниатюрным кием и, стараясь копировать мои движения, ударил по ближайшему шарику.

Через несколько минут к нему присоединился и Гаврила. Вскоре мужчины забыли и обо мне и том, где находятся, они азартно гоняли шарики по миниатюрной копии бильярда. Мне с огромным трудом удалось их отвлечь, напомнив, что дела ждать не будут.

— Всю ночь буду работать госпожа, но сделаю ваш бильярд! — глаза плотника блестели в предвкушении новой игры.

— Только не забудьте переговорить с вашим кумом. Можете присылать его прямо ко мне, — напомнила я ему.

Повернувшись к Арчибальду, спросила:

— Не найдётся у вас на складе немного сукна для бильярдного стола?

— Как не найтись? Конечно найдётся! Поедешь со мной, я тебе сукно выдам, — обернулся он к Гавриле.

— Ещё один момент, Гаврила, нам нужно заключить договор, — я протянула руку, и плотнику ничего не оставалось, как протянуть мне свою.

— Согласно этому договору вы можете изготавливать бильярдные столы, передавая секрет их изготовления только близким родственникам, на которых так же распространяется этот договор. По договору если вы решите продать бильярдный стол, то сорок процентов с его продажи переходит мне. Если вы продаёте бильярдный стол через меня — мне отходит двадцать процентов, остальная прибыль ваша. И да — вы можете оставить один стол для собственного использования.

Гаврила даже не успел ничего сказать, как над нашими руками полыхнуло голубым магическим светом, скрепляя наш договор и тем самым подтверждая, что плотник согласен с каждым моим словом.

— Вы можете идти, Гарила, подождите господина комиссара на улице.

Когда дверь за плотником закрылась, я повернулась к Арчибальду.

— Кажется, мне нужно зарегистрировать ещё один патент! Вы мне поможете?

— Вы удивительная девушка, Алиса! Какие ещё тайны скрываются в вашей хорошенькой головке? — он поймал мою руку, поднося к губам, только в этот раз он поцеловал не тыльную сторону ладони, а внутреннюю сторону запястья, там, где бьётся маленькая голубая жилка.

— Я и сама порой не знаю, — улыбнулась в ответ, кокетливо поведя плечиком.

В дверь снова постучали, и очарование момента ушло, а в приоткрытую дверь заглянула Аннушка.

— Госпожа Алиса, вас спрашивают.

Кто там ещё? Кому я понадобилась?

Арчибальд отпустил мою руку и откланялся.

— Загляну к вам утром.

— Приезжайте к завтраку. Вы столько для меня делаете, могу я в ответ хотя бы вкусно вас накормить!

Глава 27

Этот длинный день едва перевалил за половину, а мне казалось, что пролетела чуть ли не целая неделя — столько всего случилось. За всеми этими делами у меня совсем из головы вылетело, что я сама пригласила ещё одного человека. Девушку. Бланку, ту самую родственницу хозяйки булочной.

Именно она, переминаясь с ноги на ногу, ждала меня у чёрного хода.

— Бланка! Я так рада, что ты пришла! — с приветливой улыбкой пошла навстречу девушке.

Она испуганно вскинула голову, её взгляд заметался по моему нарядному платью, затем словно наткнулся на лицо, и в глазах девушки отразилось узнавание. Она сразу расслабилась, видимо так до конца и не верила, что в их хлебную лавку заглядывала сама хозяйка дома на холме, облачённая в простое платьице, которое годится разве что для горничной.

— Пройдём в дом или прогуляемся по саду? — предложила я.

— Можно прогуляться по саду? — девушка вернула мне робкую улыбку.

Перейти на страницу:

Похожие книги