– Я имею в виду, что с этого момента вы будете выполнять все, что я наметил, и не делать того, что я запретил.
Элис задумалась. Мысли ее унеслись далеко. Неожиданно она заговорила:
– Мой отец настаивал, чтобы я носила бриджи.
– О! Иногда он умеет настоять на своем.
– Папа говорит, что мужчины любят женщин, когда они похожи на женщин. – Через минуту она готова была прикусить себе язык за эти слова.
Барк сразу воспользовался своим преимуществом и заметил сурово:
– Что мужчины любят женщин – очень важно для вас, не так ли? Вы очень горды своим особым статусом.
Элис потупилась, не зная, что возразить на это.
– Хорошо, что сказано, то сказано, – продолжил он. – Вы не увидите меня, мисс Эннан, долгое время. Я буду работать день и ночь, но моя занятость не помешает мне вас строго контролировать. Большой брат будет присматривать за вами, помните об этом.
– Вы никогда не будете моим братом, – ответила она сердито.
– Нет, я полагаю, что в этих краях намерения женщин направлены на установление, в общем-то, других отношений.
Барк запустил двигатель и выехал на узкий поворот. Через десять минут они были в Эдамленде. В двенадцать Элис видела его уже в шлеме и водонепроницаемой одежде, он шел на платформу для того, чтобы спуститься на следующую опору.
Девушка смотрела на него сквозь стекло, пока он не скрылся из виду.
– А сейчас возьмемся за шитье, – вскипела она, чувствуя отвращение к каждому стежку.
Глава пятая
Среди различных учебных пособий, которые были присланы Элис отделом образования за время ее учебы в корреспондентском классе, находилось пособие по рукоделию. Мисс Винтроп, в чьем классе училась Элис, хотела, чтобы девочки вышивали по образцам.
Небольшие квадратики из грубого полотна были присланы вместе с руководством по вышиванию. Первый и последний образец, который Элис закончила, был подписан так: «Элис Эннан, 10 лет».
Это рукоделие было вставлено в рамочку, как предписывали правила, установленные мисс Винтроп, и отправлено по почте, но ответа не было. Оглядываясь назад в прошлое, Элис не винила мисс Винтроп, так как прекрасно понимала, что творится с корреспонденцией, которая поступает в Отдел образования. Очень много вещей не находили своего адресата и просто исчезали.
Элис за годы учебы не стала ни большим ученым, ни хорошим кулинаром, равно как и хорошей швеей.
Но последний кусочек полотна чудом сохранился в коробке со всеми учебниками и пособиями. Элис придирчиво осмотрела его и нашла, что он полностью удовлетворяет ее требованиям.
– Этот человек живет только для себя самого и всяких парней, которые с ним работают… – сказала она осуждающе.
Красиво вышитый и вставленный в рамку, этот фрагмент будет хорошо смотреться у него на стене, подумала она, имея в виду Барка Уолша.
Когда Барк поднялся с рабочей площадки, то увидел, что Элис задумчиво и покорно сидела на веранде, одетая в голубое платье, и вышивала гладью. Наверное, у нее хорошо получалось, судя по сосредоточенному лицу девушки.
Уолш раздраженно нахмурился. Конечно, Барк понимал, что она просто дразнит его. Но это не было явным противодействием и попыткой вызвать его неудовольствие. Все было обставлено мирно и невинно, но только усилило закипавший в нем гнев. Она достигла своей цели, и Барк почувствовал желание подбежать к Элис, вырвать шитье из ее рук и хорошенько тряхнуть эту маленькую негодницу, которая доводила его до бешенства.
Но прежде он решил выяснить, почему на лице девушки появилась легкая хмурая тень.
Когда Альфред позвал всех на чай, она встала и вошла в помещение, Барк последовал за ней и подобрал небольшой квадратик вышивки. На короткий миг усмешка коснулась его губ.
Альфред поставил на стол большой чайник и рядом огромную тарелку с желтым пирогом. Желтый пирог был универсальным блюдом в Эдамленде. Он всегда появлялся во время первого перерыва, во время четырехчасового чая, на ужин и во всех остальных случаях жизни. Большой, слоистый, украшенный иногда виноградом, иногда другими фруктами, но всегда толстый, шафранового цвета и очень сытный.
Элис отрезала себе небольшой кусочек и положила на тарелку. Профессор уронил свою порцию, увлекшись разговором с инженерами, а затем, как это всегда бывало, и вовсе забыл поесть. Барк Уолш с аппетитом ел свой большой кусок пирога и пил чай чашку за чашкой.
– Вы пьете чай, как настоящий австралиец, – заметила Элис.
– Да, австралийцы имеют преимущества в чаепитии, – ответил он на ее реплику.
– Вы всегда все перевернете, что я ни скажу.
– Разве вы ожидали от меня чего-то другого?
Ланс и Пол улыбались ей. Во взглядах многих из мужчин читалось желание заговорить с ней.
«Почему я держусь в стороне от этих людей, – спросила себя Элис, – почему я все время общаюсь с человеком, который только хочет оскорбить и унизить меня?»
– Вы убедились, что я могу делать красивые швы? – спросила она с издевкой.
– Я видел вас с иголкой и ниткой в руках, и вы походили на знатока своего дела, орудующего крюком для мяса. Я вижу, Элис, вы не очень-то искушены в домоводстве, как и в других предметах, преподаваемых в корреспондентской школе.