Читаем Хозяйка графских развалин полностью

— Вы любите танцевать, Дани, — Гарет не столько спрашивает, сколько утверждает.

Я вспоминаю мой танец живота, который я для него исполнила, и кровь приливает к щекам.

— Кажется…

— Моя леди, я смею надеяться, вы окажете мне честь и примете моё приглашение, — Гарет склоняет голову и протягивает мне руку.

Пригласил он настолько многословно, что я не сразу понимаю, что от меня требуется.

— Я… не смогу. Я не училась.

Танец живота — всего лишь движения под музыку. Даже если бы я ошиблась, никто бы не узнал. Но парный танец…. Мне безумно хочется попробовать, но я же не знаю, ни основного шага танца, ни вообще умею ли я танцевать в паре.

— Моя леди, окажите мне честь, — настойчиво повторяет Гарет.

Под его тёплым взглядом моё сопротивление тает, и позволяю Гарету вывести меня на свободное пространство.

Музыканты начинают играть громче, и Гарет касается моей талии кончиками пальцев.

Я теряюсь…

Взгляд глаза в глаза, и Гарет чуть надавливает ладонью под лопатку. Я делаю шаг в ритм музыки, и мелодия увлекает. Тело как будто знает, что нужно делать. Может, Даниэлла, несмотря на купеческое происхождение и весьма печальную жизнь, всё же получила светское образование? Предположение вспыхивает и тает, я следую за музыкой, и в танце нет места мыслям, только чувствам.

Голова идёт кругом. Или это зал кружится? Не знаю…

Гарет уверенно ведёт меня, и у меня перехватывает дыхание, сердце бьётся чаще.

И вдруг музыка стихает. Гарет резко сближается со мной. Я откидываюсь на его руку и оказываюсь над полом.

— А-ах, — вырывается у меня.

Наш танец, он был приличным? Слишком страстный…

Гарет выпрямляется и помогает мне утвердиться на ногах, лишь убедившись, что я стою, делает полшага назад:

— Благодарю, моя леди.

Я сглатываю. Сказать что-либо выше моих сил.

Гарет провожает меня к столу, помогает сесть.

Меня всё ещё покачивает.

— Какая вы пара, — Вея то ли удивляется, то ли откровенно завидует.

— Да, — улыбается Гарет.

Музыканты снова касаются струн, и зал наполняет новая мелодия, но сейчас она тише, звучит лишь на фоне.

Мелодию нарушает лёгкий перезвон, и в зал один за другим входят пятеро официантов. А разве мы успели сделать заказ? Меню я точно не видела. Краем глаза я замечаю, как переглядываются близняшки.

Официанты без подносов, что непривычно. И приносят почему-то не еду, а что-то непонятное. Пять светильников? Стеклянный шар с живым разноцветным сиянием внутри выглядит красиво, только зачем к нему в дополнение кладут хрустальную трубочку?

Вея не утруждает себя объяснениями, зато показывает, что делать. Она берёт трубочку и лёгким движением ударяет по стенке шара. Раздаётся мелодичный звук, сливающийся с тихой мелодией. После удара Вея легко погружает трубочку в сферу. Стекло проходит сквозь стекло?

Конец трубочки Вея ловит губами как самую обычную соломинку в коктейле и тянет играющее всеми цветами радуги сияние.

Гарет первым повторяет, тоже ударяет трубочкой по сфере, погружает и делает пробный глоток. За ним — близняшки. Я медлю. Слишком странно выглядит содержимое шара.

— Это напиток? — уточняю я.

— Это чистая магия, — поправляет Вея.

Хм, её точно можно пить?

Я беру трубочку и касаюсь сферы, надавливаю. Ничего не происходит, стекло упирается в стекло. Похоже, ударить обязательно. Я пробую, и со второй попытки получается как надо. Трубочка проваливается в стенку шара с небольшим усилием.

Коснувшись, я делаю первый глоток. Сияние поднимается по трубочке и расцветает на языке солоновато-острым вкусом, будто я хлебнула морской воды. Я невольно морщусь и кошусь на близняшек.

— Магия горчит? — одна из сестёр опускает трубочку на столешницу.

Вторая из близняшек тоже не в восторге.

— Говорят, что каждый чувствует свой особенный вкус, — откликается Вея. Она тянет сияние с удовольствием. Свой шар она уже наполовину выпила.

— Горько, — повторяет… Гэбби. Точнее, это я думаю, что Гэбби.

— А мне кисло, — возражает Мими.

Вея слегка морщится:

— Вкус, который вы чувствуете, лишь показывает ваше состояние. Чем он неприятнее, тем хуже. И наоборот, так что советую не капризничать.

Вея втягивает через трубочку оставшееся в её шаре сияние, и он вдруг звонко схлопывается. Будто мыльный пузырь брызнул радужными разводами. Бриллиантовые искорки кружатся в каком-то невероятно захватывающем, но очень скоротечном танце, и пропадают.

— На мой вкус… будто морскую воду пью, — признаётся Гарет, точь-в-точь описывая мои ощущения. Едва ли Гарет умеет подслушивать мысли. В совпадение восприятия верится гораздо больше.

— Странно, — пожимает плечами Вея. — Вы ведь маг с высокими результатами. В любом случае, уверена, вам пойдёт на пользу. Напиток целебный. Кому-то он помогает восстановиться, а кому-то… выйти на новый уровень.

Гарет пожимает плечами и допивает.

Его шар тоже разлетается вместе с трубочкой. Брызги красиво разлетаются, и тоже, закружившись, тают.

Близняшки переглядываются.

Перейти на страницу:

Похожие книги