Читаем Хозяйка графских развалин полностью

То, что сейчас вытворяет Бетти мало похоже на то, что она делала раньше. Тогда в её выходках прослеживалась аристократическая спесь и уверенность, что ей все должны по факту её статуса графской дочери, да и замуж Бетти рвалась — серьезный демон, возглавляющий собственную ветвь ей понравился. И вдруг полный разворот. Либо это нервы накануне свадьбы, либо воздействие фамильяра? Не собственная же дурь, я надеюсь.

— Как интересно… — у целительницы меняется выражение лица.

— Что интересно? — в помещение входит господыня Имили Оти собственной персоной.

Под её взглядом Бетти съёживается, но фамильяра не отпускает и упрямо прижимает его к себе.

— Редчайший случай, — поясняет целительница. — Донор силы в паре леди и её фамильяра, как раз фамильяр. Смотрите, как стремительно насыщается аура леди.

— У главы рода Авей нет причин для возражений?

— Формально, нет.

— Прекрасно. Проводите леди Беттару, леди нужно облачиться в праздничный наряд, — по приказу господыни на Бетти налетают служанки.

— Я рекомендую проверить на совместимость непривязанных фамильяров и ваших сестёр, господин Оттон, — продолжает целительница. — Велика вероятность, что для юных леди фамильяры тоже станут донорами.

— Если вы считаете, что привязка фамильяров пройдёт моим сёстрам на пользу…

— Принесённых вами фамильяров — определённо, да.

— Я доверяю вашему мастерству, леди.

Господыня не упомянула, но нам с Гаретом тоже стоит сменить одежду.

Глава рода Авей, уверена, не оценит, если ближайшая родня невесты явится к нему в том, в чём бродила по рынку.

Оставив присмиревших хорьков в надёжных руках, мы прощаемся с целительницей. Ждать нас никто не будет, поэтому стоит поторопиться. Да, я хочу убедиться, что Бетти точно составит счастье господина Асана Рей-Ави и что он, внезапно прозрев, не сбежит в последний момент.

Надо ли говорить, что в зале, где пройдёт церемония, мы с Гаретом появляемся первыми? Я в новом нежно-лиловом платье, у Гарета в тон моему наряду рубашка. Почти одновременно с нами прибегают близняшки. Видно, что девочки напряжены — слишком уж скорополительно Бетти выходит за незнакомца. Три дня обмена вежливыми фразами я за знакомство не считаю. Видя искреннюю радость старшей сестры Мими и Гэбби стараются тоже радоваться, но беспокойство прорывается сквозь натянутые фальшивые улыбки.

— Гарет, ты не думаешь, что Бетти… — начинает одна.

— Я предлагал подождать, но Бетти уверена в своём выборе.

Девочки переглядываются.

— Господин Асан произвёл впечатление очень спокойного и основательного мужчины. Думаю, он идеально подходит Бетти, — я пытаюсь сгладить.

— А правда, что жениха и невесту проверяют на совместимость накануне свадьбы? Бетти ничего не рассказала!

— Не слышала о таком, — неужели так можно?

— Карр! — перебивает нас попугай и приземляется Гарету на плечо.

Священная птица по-своему тоже прихорошилась — распушила перья, отчего стала казаться в два раза больше, и вообще вместо попугая получился лохматый и клювасто-глазастый шарик-солнышко.

Зал наполняется демонами и птицами, но садятся пернатые исключительно на шторы. Исключений два — плечо Гарета и плечо господыни Оти.

Именно она приводит светящуюся нетерпеливым предвкушением невесту.

Бетти больше не чудит? Как только кото-кроль стал украшением её воротника, она больше не чудит? Выглядит счастливой… Ломая традиции, Бетти подходит к нам и по очереди обнимает Гарета, близняшек. Мне достаётся финальный укол взглядом:

— Приданого дочери мошенника ты не увидишь, братик, — сокрушённо вздыхает она и демонстративно подставляет лоб под поцелуй. Гарету ничего не остаётся, кроме как пойти у заразы на поводу.

Он чмокает сестру:

— Наш с графиней брак лучшая сделка моей жизни, — шёпотом отвечает он.

— О?! Ты влюбился в купчиху?! — Бетти исторгает почти змеиное шипение.

— Сестрёнка, не заставляй всех ждать. Это становится невежливым и недопустимым для той, кто вот-вот станет супругой главы собственной ветви.

— Ха…

Бетти давится собственным возмущением, и в тот же момент, словно восприняв слова Гарета как негласное разрешение, кто-то из демониц ловко подхватывает её под руку и возвращает в общий строй.

Незаметно для меня, мы с Гаретом и близняшками обзавелись собственным местом в полукруге, которым выстроились демоны в два ряда — значимые фигуры перед зеркалом и стража в синей броне и лицами, скрытыми шлемами, на фоне.

Атмосфера неуловимо меняется. Или она такой и была, а я не замечала? Перед зеркалом воцарились торжественность и отстранённость.

Господыня Имили Оти заговорила глядя прямо перед собой, хотя обращалась к Бетти:

Перейти на страницу:

Похожие книги