На рынке было шумно, людно, тесно и воняло. Все как и всегда. С мясных рядов тянуло тухляком, там шел громогласный скандал. Из пекарских рядов наоборот, призывно несся сладкий аромат свежих булочек и пирогов. В рядах ремесленников стало менее людно — ряд словно укоротился. Зато палатка, на которой были цвета Форжерона, выделялась сразу. Она была самой большой, разделенной на несколько отсеков, и в каждом были выставлены разные товары. В одном стояли доспехи, в другом холодное оружие. В третьем — огнестрельное, от малого дуэльного пистолета до образца корабельной пушки и даже огромной мортиры, похожей на железную ступу легендарной ведьмы «Бабы-Яги».
— Вот, хозяин, как заказывали, десять мешков железной руды, — пробасили из-за стенки палатки.
— Хорошо. Грузи сюда, — отозвался голос Форжерона-младшего. Мальчик-то уже вырос. И верно, осень на дворе, прошло больше десяти лет. Мальчику должно быть шестнадцать или семнадцать лет уже.
— Госпожа Аджаи! — это уже старший Форжерон меня заметил. — Не держите зла, я ж ведь не хотел, чтобы так вышло. Не думал, что он был ваш.
Я посмотрела на этого огромного кузнеца.
— Думали или нет, мне неизвестно. Но вы виновны. — мрачно ответила ему я. И заодно поинтересовалась: — Не раздумали еще хорониться на моем кладбище? Срок аренды истек.
Форжерон обтер руки засаленной тряпицей и подошел. Мои охранники напряглись и шагнули ближе. Форжерон посмотрел на одного, на другого и остановился.
— Или вы готовы стать бродячим трупом? Все же слышали, что на соборном кладбище пропадают тела, а потом они ходят по городу. Нападают на беззащитных горожан. Или вы готовы прийти после смерти к своему наследнику, и, может, даже убить его?
Форжерон передернул плечами от отвращения.
— А может, вы знаете, чьих это рук дело? — продолжила я.
— Вы! Я не могу продлить аренду! Я ходил вчера, сегодня до вашего кладбища! Кровная вражда блокирует все сделки! — прорвало его.
— Подумайте, как вы можете это решить, — процедила я и развернулась к другому ряду. Мои телохранители двинулись синхронно со мной, чтобы их невозможно было не заметить.
Найдя парфюмерный ряд, я все-таки смогла купить духи, улучшавшие отношение, и отправилась в ратушу.
Мне нужно успеть до начала заседания.
Одного из Десятников я успела поймать и вручить ему стихи, сразу подняв отношения на пятнадцать процентов. Еще на десять подняла взятка. Уже зелененькие, а не желтооранжевые. Эффект продержится сутки, но мне больше и не надо.
Десятница едва не опоздала к началу заседания, и ей достался браслет, захваченный с кладбища, и тоже небольшая сумма денег. Стражи тут бескорыстием не страдали. Все приняли взятки, временно улучшив отношения.
А дальше я перехватила одного из новых писцов, и заняла его место на собрании Городского совета. Кивнула пришедшей Софии Като, встретилась взглядом с Джаном Галеаццо.
— Начнем заседание! — призввала всех к порядку София. — Вчера должность мэра покинула Аделина Темин, и поскольку никто не подавал на ее должность, выборы были перенесены на сегодня. Сегодня на эту должность подали следующие кандидаты: Судья Джан Галеаццо, Казначей София Като, дворянка Милисента Уффорт и аристократка Елена де Латури. Даю пять минут на обсуждение.
Двое из названных не присутствовали — Милисента и Елена. Джан дал взятку одному из соседей, а второй соседке сказал комплимент. София ограничилась комплиментом одному и угрозами в адрес другой. Выбор мэра города в этом году должны были сделать трое нижестоящих чинов: Начальник таможни, начальник строительства — сменивший на этой должности Софию, — и Начальник городской аренды.
Время истекло. Джан Галеаццо и София Като проголосовали каждый за себя. Начальник таможни мрачно посмотрел на обоих, и отдал свой голос за Милисенту. Начальник строительства — за Джана Галеаццо.
— Мой кандидат — Милисента Уффорт, — озвучил начальник городской аренды.
София чуть нахмурилась.
— Голоса разделились, поэтому будет брошен жребий. Каждый пишет на листке имя своего кандидата, одного из двух. Или Милисента Уффорт, или Джан Галеаццо. И сдает листок мне. Я пересчитаю, и озвучу окончательный вердикт.
После заседания Джан Галеаццо сам подошел ко мне. Скосил глаза на мою подсказку, и невесело фыркнул.
— Примите мои соболезнования, госпожа Аджаи, — он даже чуть поклонился.
Издевается, гад? Ничего, это не надолго.
— Да, это весьма печальное событие, — кивнула я. — Но жизнь продолжается.
Я в качестве ответной благодарности заглянула в его подсказку:
Дворянин Джан Галеаццо, 40 лет | |||
Профессия | Капитан (6 ранг) | Ремесло | 1 |
Гильдия | Военные | Торговля | 3 |
Должность | Мэр | Риторика | 10 |
Богатство | 59 534 марки | Владение оружием | 12 |
Семейное положение | - | Хитрость | 8 |
Дети | - | Тайное знание | 5 |
— Господин Мэр, разве в этом городе нет достойной вас девушки? — спросила я. — Или вы все еще надеетесь вернуть украденную у вас невесту?