Читаем Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! полностью

 Его имя она не знала, так что звала его – Коллекционер. Именно это он и делал – собирал редкую магию. Алеса видела другие банки рядом на полке. Она не могла их сосчитать, но их точно было больше трех. В них томились такие же несчастные, как она сама.

 Сколько магии забрал себе Коллекционер? Как вообще в нем столько уместилось? Должен же быть какой-то лимит. Алеса бы не отказалась, чтобы Коллекционера разорвало. О, она бы на это посмотрела!

 После того раза, когда Коллекционер назвал ее консервой, он к ней больше не подходил. Потерял интерес, словно она уже отработанный материал. Сколько Алеса не билась в стекло, сколько мысленно не вопила, он не обращал на нее внимания.

 В итоге она смирилась и затихла, решив понапрасну не тратить силы. Они ей пригодятся, когда бабуля ее освободит. В том, что это случится, Алеса не сомневалась. Вирингтоны своих не бросают. 

 Но в тот день Коллекционер сам о ней вспомнил. Подошел и постучал пальцем по ее банке.

 Алеса встрепенулась. Что ему нужно? Он ведь не собирается развеять ее сознание? Она заметалась в поисках убежища. Но откуда ему взяться в тесной банке… здесь она как на ладони – бери и делай с ней все, что душе угодно.

 — Не пойму, — пробормотал Коллекционер, — ты здесь, но в то же время ты там.

 Алеса насторожилась. О чем это он?

 — Кому ты передала свою магию и тело, маленькая дрянь? — прошипел он. — Думаешь, я не справлюсь со второй тобой? Зря надеешься. У меня припасен сюрприз для другой тебя.

 Она быстро поняла, о чем речь. С сообразительностью у нее порядок. Бабуля прибегла к помощи Рю. Мало, кто в курсе, что филин обладает редким даром перемещения, но с любимой правнучкой бабуля Ви поделилась информацией. Бабуля и Рю нашли ту, кому передалась ее магия, и переселили ее сознание в тело самой Алесы.

 Это прекрасная новость. Значит, ее телу не грозит гибель. После освобождения из проклятой банки ей будет куда вернуться. Ай-да, бабуля! Все верно придумала.

 Коллекционер между тем подошел к столу, где были разложены инструменты. Выдвинул ящик и достал оттуда светящуюся сферу.

 — Как тебе? — спросил он, подбросив сферу в руке. — Закольцеватель времени моего собственного изготовления. У меня будет бесконечное число попыток убить тебя.

 Алеса в ужасе дернулась и ударилась о стекло. Закольцеватель – мощный артефакт. Он пускает время по кругу, заставляя человека проживать один и тот же момент снова и снова. И так до тех пор, пока временной круг не будет разорван либо по воле того, кто его запустил, либо смертью того, кто в нем застрял.

 — Скоро твоя магия станет моей, — усмехнулся Коллекционер и, спрятав закольцеватель в карман, покинул подвал.

<p>Глава 18. Примирение сторон</p>

 Рабочий день был в разгаре, Скейва ждали в лавке зелий, и он покинул меня. Парень и так уделил мне много времени.

 К Рорку мы с Рю направились вдвоем, но не успели дойти до лестницы, как натолкнулись в холле первого этажа на Яспера Омриуса. Вряд ли конкурент приехал на чужую фабрику за покупками. Ему что-то нужно от меня.

 — Алеса, — махнул Яспер мне рукой, — ты с каждый днем все прекраснее.

 — Давай пропустим лесть и сразу перейдем к делу, — поморщилась я. — Что тебе нужно?

 — Я хотел обсудить с тобой одну неприятность, — вздохнул Яспер. — Ты наверняка слышала, что случилось ночью. Город накрыло огромное облако магических отходов. Оно, конечно, уже развеялось, но последствия…

 — А я здесь причем?

 — Магические отходы не появляются сами по себе. Их создают фабрики. Десятки людей покусаны взбесившимися насекомыми. Разрушения по всему городу, сотни оживших предметов. Флюгер с главной библиотеки поклевал читателей. А ограда у дома семьи Ардерсон превратилась в ядовитый плющ. Несчастные лорд и леди несколько часов не могли покинуть дом. Так и сидели в ловушке до тех пор, пока плющ не выкорчевали. И это только верхушка айсберга. Подобных ситуаций масса. Последствия магического выброса весьма плачевны. Кто-то должен за это ответить.

 Я напряглась. Так вот куда он клонит. Яспер говорил спокойным тоном, но очевидно же, что это угроза.

 — Будет расследование, — предупредил он. — Фабрики проверят. Но я уверен в своем производстве. С моей стороны выбросов не было. А ты в своем уверена?

 Конечно, нет. Более того, я точно знаю, что виновата, но Ясперу, естественно, об этом не скажу.

 — Уверена, — кивнула я.

 — Что ж, это облако могло принести к нам из соседнего города. Наши фабрики не единственные в королевстве. Я рад, что нам обоим не о чем тревожиться. Я всего лишь хотел тебя предупредить.

 — Очень мило с твоей стороны, — пробормотала я.

 — Я всегда готов помочь, — сказал он, понизив голос до интимного шепота. — Во всем. Если ты доверишь мне свою жизнь, выйдя за меня замуж, я мигом избавлю тебя от неприятностей. Просто помни об этом.

 А вот и предложение решить мои проблемы подоспело, а заодно предложение руки и сердца. Как там сказал «Гадалка» – выходи за того, кто сам предложит… Нет, это не может быть Яспер. Я категорически против! Он кто угодно, но точно не идеальный вариант супруга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги