– Ещё один момент, леди Харвис, – начал он мягко, но голос его вдруг обрёл более официальный оттенок. – Я слышал, что вы обнаружили старинный документ, подтверждающий ваш графский титул. Замечательная находка, не так ли?
Я напряглась, но внешне постаралась оставаться невозмутимой.
– Да, Ваше Величество, это действительно важный документ для моей семьи, – осторожно отозвалась я.
Он кивнул, будто соглашаясь, но в его глазах читалась какая-то задумчивость, которая меня настораживала.
– Однако, согласно нашему текущему законодательству, подобных находок, увы, недостаточно для полного признания титула, – продолжил король, делая акцент на каждом слове. – Было бы… обидно, если столь молодой и красивой девушке пришлось бы столкнуться с неприятностями по столь важному вопросу. Не так ли?
Я почувствовала, как в груди поднялась волна негодования. Его слова были произнесены слишком вежливо, но подтекст прозвучал совершенно ясно. Он намекал, что моя графская репутация могла бы быть поставлена под сомнение, если бы не его милость.
– Конечно, Ваше Величество, – ответила я ровно, но внутри всё кипело. – Это было бы действительно неприятно.
Его улыбка стала шире, и он чуть наклонился вперёд.
– Поэтому я решил упростить этот вопрос, леди Харвис. – Король сделал паузу, чтобы его слова успели осесть в моей голове. – Дарую вам новое свидетельство. С моей подписью и печатью.
Я была застигнута врасплох, не зная, как реагировать. Это было одновременно и великодушным жестом, и скрытым предупреждением. Он мог дать – а мог и отнять.
– Благодарю, Ваше Величество, – я стараясь, чтобы голос звучал искренне, но не слишком восторженно. – Для моего рода это огромная честь.
Он подал знак, и секретарь, который всё это время незаметно стоял в углу, вынес пергамент. Золотая печать короля уже сияла на документе, и я почувствовала, как мои пальцы слегка задрожали, когда я приняла его.
– Надеюсь, вы найдёте способ оправдать оказанное вам доверие, леди Харвис, – сказал король с мягкой улыбкой, которая снова показалась мне до неприятного проницательной.
Я снова склонила голову, благодарно прижимая документ к груди. Но внутри я этот разговор оставил странный осадок. Его величество мог казаться доброжелательным, но в каждом его слове скрывался намек на власть, которую он держал над мной и моим будущим. Однако наша встреча не отменяла того факта, что наш монарх мог быть прекрасным правителем, который зорко следит за своими подданными, несмотря на титул и финансовое состояние.
На этом знаменательном моменте аудиенция подошла к концу. Я поднялась, чувствуя, как ноги чуть дрожат, но на лице оставалась спокойная улыбка. Сделала уже прощальный реверанс и спросила:
– Благодарю вас, Ваше Величество. Я могу идти?
Король, словно потеряв ко мне интерес, погрузился в отчеты перед собой и сделал жест рукой, даже не поднимая головы.
Изобразив еще один поклон, я, наконец, покинула кабинет нашего правителя. За дверями стоял тот же лакей, который сопроводил меня уже к выходу и помог надеть верхнюю одежду.
Сжимая в руках свиток, подтверждающий графский титул, я оказалась на заснеженной улице.
«Этот дар не просто милость, – подумала я, шагая по направлению к главной площади, чтобы нанять экипаж до лавки. Идти своим ходом просто не было сил. – Это клеймо, напоминание о том, кто держит рычаги управления».
Еще одно испытание оказалось позади. Но следующий день тоже грозил стать очередной проверкой на прочность.
Потому что завтра бал.
Глава 26
Сжимая в руках свиток с королевской печатью, я шагала по заснеженной улице. Снег хрустел под ногами, и в этом звуке было нечто успокаивающее. Но внутри меня бушевал настоящий шторм.
Король. Личная аудиенция. Я никогда не думала, что эти два слова могут быть связаны с моей жизнью!
Пергамент вновь хрустнул в ладони, и я заставила себя разжать пальцы, чтобы не повредить свиток.
Я прикусила губу, стараясь успокоиться.
Король не сказал ничего конкретного, но каждое его слово, каждый намек – всё это было рассчитано, чтобы поставить меня на место. И, разумеется, это удалось.
– Непредсказуемая судьба, социальный взлет, – повторила я слова короля я себе под нос, чтобы внешними звуками хоть как-то отвлечься от того, что происходило в голове.
Он сказал это так, будто мои успехи – не результат труда, а простая случайность, воля обстоятельств. Как будто я не работала годами, не пережила все, что случилось в Долине Хар, чтобы прийти к тому, что имею сейчас.
А количество искр? Как будто это всё произошло по моей воле! Естественным образом, конечно. Но как объяснить это тому, кто явно не верит в случайности?
И его слова о помолвке… Я чувствовала, как горячая волна стыда и злости снова поднимается в груди.
«Пламенная любовь моего племянника…»
Я сжала зубы, вспоминая. Да, была. Очень пламенная любовь лживого инкуба, который был готов принести на алтарь своих амбиций и себя и меня и весь мир впридачу.
Вспоминать о Рее было до сих пор больно.