Читаем Хозяйка Мертвой воды. Флакон 2: Пар, моторное масло и магия полностью

Девушка толкнула дверь с зеленоватым стеклом, раздался немного оглушающий звук колокольчика. Бородотый хозяин выглянул из-за прилавка. Прилавок был невысоким, не более полутора метров, как и дворф-продавец.


— Мы ничего не покупаем, — с ходу оборвал Хельгу широкоплечий дворф, которому гораздо больше подошла бы горная кирка, нежели тонкие весы для взвешивания химических реактивов и кристаллов, заряженных магией.

— Я не продаю ничего, — осеклась девушка, смущенная таким напором хозяина лавки.

— И работниц не принимаем, — таким же не вежливым тоном проговорил дворф. Видимо соискатели места и уличные торговцы сильно досаждали его душевному спокойствию.

— Да уймись ты! — повысила голос девушка, оправдываться и переговариваться было не в ее в стиле.


Когда Хельга начала перечислять нужные ингредиенты, скептическое выражение лица дворфа сменилось на благодушное. А когда в ладошке девушки заманчиво блеснуло серебро, то на лице хозяина и вовсе просияла и улыбка.

«Дворфы любят серебро и золото не меньше драконов» — подумала девушка, когда до этого непоротливый торговец, обрел прыть заводной юлы, начав собирать заказ, мечась от одного шкафчика к другому. Разыскивал нужные ингредиенты, иногда скрывался за дверцами шкафчиков полностью, бубня под нос картошкой наименования из заказа.

Снова раздался оглушающий звон колокольчика над дверью, уведомляя о появлении еще одного посетителя. В двери ввалился белоголовый человек. Вернее, поначалу Хельга приняла его за человека, но это был аслау. Высокий, смуглый, с аккуратными рожками, которые забавно выставлялись из-под густых прямых волос. Его глаза скрывали очки круглой формы с красными линзами.


— Милочка, позовите пожалуйста Герберта, думаю он предупредил вас о том, что я приду, — вежливо попросил он.

— Я не… — замерла девушка и потеряла дар речи. Если бы перед ней предстал юноша или модный франт, или самоуверенный качок, она без сомнения нашла что ответить, но этот господин не был похож не на одного из них. Да, пожалуй он умел носить пиджак.

Услышав знакомый голос, из подсобки высунулся второй алхимик, которого видимо звали Герберд. Хельга сразу приметила, что вид у него был весьма нездоровый. Алхимик кряхтел, потел, сводил колени и тащил с собой ящик, который держал на расстоянии от своего живота, как будто это был не ящик с товаром, а ящик Пандоры. Он встретил нового посетителя с распростертыми объятиями и улыбался, показывая золотые зубы.


Перейти на страницу:

Похожие книги