Читаем Хозяйка почты на улице Роз (СИ) полностью

— Холст пропитан специальной смесью, и ему долгое время не грозит влага! Краски я тоже использовал водостойкие!

— Благодарю вас! Вы себе даже представить не можете, как мне понравилось! — я заметила, что из соседней комнаты выглядывают мастера, слушая наш разговор. — Нужно обязательно добавить внизу, что эту красоту создала ваша артель!

— Вы позволите? — Фил Иржи радостно потер руки.

— Я требую! — засмеялась я. — Все должны знать, кто написал этот шедевр!

Мы тепло попрощались, договорившись, что реклама пока побудет в мастерской. Я собиралась установить билборд перед самым открытием постоялого двора.

Глава 2


С персоналом мне неожиданно помог Тайп Лунч. Кузнец предложил нанять кого-нибудь из жителей деревни.

— У нас очень хорошие, трудолюбивые люди. Вы могли бы пригласить девушек для работы горничными, — сказал он за вечерним чаем. — У Тонии в деревне есть подруги, и она вполне может посоветовать кого-то из них. Да мне кажется, любая подойдет, ведь деревенские привычные работать с детства.

— Отец прав. Если ты захочешь, я могу привести несколько человек, — поддержала идею отца девушка. — У тебя есть какие-то особые пожелания к работницам?

— Единственное мое пожелание, чтобы они были чистоплотными и трудолюбивыми, — ответила я. — Ну и, конечно, вежливыми.

Девушек Тония привела уже на следующий день. Это были сестры-близнецы Мальва и Милва. Невысокие, симпатичные, с озорными ямочками на щеках, они сразу понравились мне. Девушкам было около восемнадцати лет, и как рассказала Тония, они с двенадцати лет работали в поле.

— Мы так рады, что вы пригласили нас на работу! — восторженно воскликнула Мальва, разглядывая меня из-под длинных черных ресниц. — Наша матушка не могла поверить в такое счастье! Спасибо вам, леди Браунинг!

— Сейчас Тония отведет вас к портнихе, чтобы та сняла мерки, — сказала я, чувствуя к ним расположение. — И благодарить меня пока рано. Вы должны хорошо работать, чтобы остаться в постоялом дворе.

— Мы будем работать! Вы не думайте, что мы лентяйки! — Милва засмущалась, но потом все-таки спросила: — Леди Рене, Тония сказала, что у нас будет красивая форма… Не такая, как у остальных горничных в городе.

— Да, я уже объяснила портнихе, как она должна выглядеть. Вы можете попросить ее показать эскизы, — я увидела в окно, что из экипажа выходит лорд Коулман. — Тония, вы можете идти.

Девушка с пониманием улыбнулась, когда Гериус вошел на почту, а близнецы восхищенно уставились на него.

— Поздоровайтесь! — прошептала Тония и, захихикав, они присели в книксене.

— Здравствуйте, ваше первородство! Доброго вам дня!

— Благодарю, красавицы, — лорд Коулман весело наблюдал, как они не могут поделить входные двери, подталкивая друг друга, а потом спросил:

— Дорогая, кто это?

— Будущие горничные, — я вышла из-за почтового прилавка. — Добрый день, ваше первородство.

— Почему так официально? — Гериус бросил взгляд на дверной проем, ведущий на кухню, и прижал меня к себе. — Мне больше по душе, когда ты называешь меня более ласково.

— Только после того, как ты поцелуешь меня, — мне нравилось кокетничать с ним, да и лорду была по душе эта игра.

— С превеликим удовольствием, леди Рене… — Гериус мягко коснулся моих губ. — Будь моя воля, я бы не только поцеловал тебя, но и съел, как ту вкусную булочку, что была у меня на завтрак.

— Лучше избавьте меня от этих розовых соплей! — раздался из кухни голос вдовы Блумкин. — Я уже стара, чтобы слушать влюбленные речи! У меня от них изжога и печеночная колика!

— Шелли Блумкин, ваш слух поражает! — засмеялся Гериус. — Скажите, вы, наверное, слышите, чем занимаются мыши под полом?

— Мне хватает того, что я слышу вас! — проворчала она и недовольно добавила: — Будьте добры, обращайтесь ко мне шелли ред Блумкин! В конце концов, я заслужила это!

— Вы несомненно заслужили это, шелли ред Блумкин! — лорд уже хохотал вовсю. — И не только это!

— Конечно, не только это! Еще и молодого конюха! — проскрипела старушка. — Мне срочно нужно красивое платье!

В двери, ведущие в сад, вошла Тилли и возмущенно произнесла:

— Твои желания уже знает каждый рабочий в постоялом дворе! Постыдилась бы! Платье ей…

— Предлагаю отправиться в сквер, — я взяла Гериуса за руку и потащила к выходу. — Здесь невозможно о чем-то поговорить!

Лорд Коулман оставил экипаж у почты, потому что на улице стояла отличная погода, и было грех не воспользоваться этим.

Сквер тоже потихоньку менял свое зеленое одеяние, переодеваясь в красочный наряд, предвестник зимних холодов. Пока еще теплый ветерок шелестел в пожелтевших осинах, перебирал листья пылающих багрянцем кленов. Мы медленно шли по берегу озера, глядя на светлые лодки, рассекающие его зеркальную поверхность. Слышался смех, плеск весел и утиное кряканье в камышах.

— Я понимаю, что ты хочешь все сделать сама и не желаешь принимать помощь, но у меня кое-что есть для тебя, — лорд повел меня к скамье, спрятавшейся под длиннокосой ивой, сквозь ветви которой пробивались золотистые лучи.

Перейти на страницу:

Похожие книги