В отчаянии ответила, потрясая рукой:
— Но браслет ведь вот он!
Нортон продолжил уничтожать мои надежды:
— А, ты же не знаешь его свойства. Хитрая штука и дорогая. Любая проверка ничего не покажет, браслет скроет и свои проявления. И ты же не думала, что я оставлю тебе столь полезную вещь? Э, нет, он мне ещё не раз пригодится, слишком дорого он мне вышел.
Меня передёрнуло от мыслей, что ещё он планирует сотворить, да и с кем.
Нортон от души рассмеялся, видя ужас на моём лице, и вдруг резко напал, уронив своим весом на тот самый диван. Видимо, мой вид и испуг так возбудил гада, что он забыл о кляпе, потянувшись к моим губам. Я закричала что есть мочи, действительно испугавшись того, что должно было произойти.
Секунда-две, и меня хорошенько встряхнули, а злой взгляд Нортона, с угрозой шипящего прямо в лицо, реально испугал:
— Дрянь! Так и знал, что обманешь. Нельзя вам, бабам доверять. И что, ты думала, я не обдумал и эту возможность? Я принёс артефакт и активировал его, тебя да и меня никто не услышит. Но кляп я тебе всё равно засуну обратно, чтобы ты больше не вопила так.
Я замотала головой, не желая, чтобы мне затыкали рот, но Нортон всё равно был сильнее. Как только я поняла, что спасения не будет, я впала в настоящее буйство, размахивая руками, пытаясь ногтями расцарапать этому гаду лицо в кровь. Получила сильную пощёчину, мои руки заломили, а ещё более злой Нортон теперь действовал грубо. Но глубокие царапины на его лице показывали, что и он получил. Жаль, что мало. Но силы меня покинули полностью, я отвернула лицо и стала лихорадочно соображать, что мне делать.
Мерзкие руки жадно шарили уже под юбкой, когда я увидела, что дверь срывается с петель, а холодный голос графа Аранского, смотрящего прямо на нас, сообщает кому-то сзади:
— Баронесса здесь. И да, я не ошибся, твой зять тоже здесь.
Я повернула голову в сторону двери, так как Нортон застыл, и я воспользовалась случаем. Взгляд графа, до того холодный и немного брезгливый, поменялся, когда он понял, что у меня во рту кляп. Я потрясла рукой, показывая тот самый браслет на запястье, и взгляд моего спасителя стал жёстким и очень, очень страшным.
Совершенно другим голосом он продолжил, оглянувшись, да так, что у меня мурашки ужаса пробежались по телу:
— Корн, твоя помощь больше не понадобится. Утар, мы заходим только вдвоём.
Глава 75
Граф быстро оказался рядом с нами, одним рывком отлепил от меня Нортона и скинул его на пол, и повернулся ко мне, осторожно вытаскивая кляп и помогая сесть на диван:
— Баронесса, как вы себя чувствуете? — Я показала глазами на браслет и граф быстро отреагировал: — Ах да, браслеты. Легче будет найти ключ. Утар, проверим вместе, а то я не сдержусь и этот насильник не выйдет отсюда.
Я тихо сидела на диване и наблюдала за дальнейшими действиями, так как меня просили задержаться, пока хозяин не проведёт полный осмотр. Нортона доволокли с пола в дальнее кресло. Граф был столь любезен, что не стал сразу расспрашивать меня, дав прийти в себя, и даже предложил что-то выпить. Я покачала головой, отходя от только что случившегося, и отказалась.
Граф начал жёстко расспрашивать Нортона о случившемся, барон Брикс быстро обыскал его и явно нашёл ещё что-то опасное, судя по удивлённому хмыку и словам, сказанным в сердцах:
— Вот гадёныш! Если бы не дочь, я бы тебя прямо сейчас удавил! Киран, послушай, я не готов к такому позору! Ты понимаешь, это или шахты, или казнь! И что будет с моей дочерью и её репутацией?! Удавил бы своими руками, да только как я сам оставлю своих?!
— Спокойно, Утар. Твоя дочь уже на сносях, ты и сам говорил, лекарь подтвердил, будет наследник. Главное, теперь избежать скандала. Этого насильника в магические кандалы и закрыть в темнице, пока гости не уедут. Сразу после мы под магический протокол и опросим его.
Граф Аранский посмотрел на съёжившегося в кресле и слушавшего внимательно весь разговор Нортона. А у меня холодок по спине прошёл от взгляда графа. Было страшно, очень.
Меня сразу же освободили от браслета, когда в карманах у Нортона нашли магический ключ. Я так поняла, что там ещё что-то нашли, не менее ужасное, судя по лицу, которое скривил барон, аккуратно открыв одну склянку и издалека понюхав запах. Барон быстро поставил пробку обратно и разложил всё на столике.
Барон Брикс шепнул что-то на ухо графу Аранскому, а тот в сердцах ответил:
— Теперь мне ещё больше не хочется покрывать этого ублюдка ради Санаи. — Барон вскинулся и граф холодно продолжил: — Единственный шанс — это магический договор на военную службу короне, как раз для подобных преступников.
Из угла послышалось жалобное блеяние, хотя Нортон и пытался показать своё возмущение:
— Что?! Вы не посмеете! И с кем мне придётся служить, с отбросами общества? Ни-за-что!
Граф хмыкнул, повернулся к барону и в шутку передал ему:
— Нет, ну каков наглец! Мы его от казни и позора рода спасаем, а гадёныш ещё и возмущается.