Читаем Хозяйка замка Эдвенч полностью

Признаться, мне было сильно неприятно его недоверие, но и капитана можно понять: я лезла в достаточно «секретные» сведения и просила полный расклад по финансам. Думаю, что капитан Стронгер советовался с вернувшимися с охоты лордами, но точно не знаю.

Просто однажды, когда я после завтрака разбирала счета, в дверь постучали, и вошедший капитан спокойно сказал:

-- Я готов к разговору, леди Элиз.

Беседовать устроились в столовой за чашкой чая. Но я притащила с собой бумагу и чернильницу с пером. На данный момент расклад был такой: лавка, кусок горелой земли в Вольнорке и некоторая сумма наличными, которую через два дня после пожара они с бароном выкопали из-под горелых обломков.

-- Раньше нельзя было леди – там горячее все было, а прятал я золотые на всякий случай, в горнице под половицей, так что пришлось еще и завалы разбирать.

-- А лавка сколько в месяц дает?

-- Я, леди Элиз, когда жил там и сам за всем присматривал, то с этих денег семью кормил. Какой месяц два золотых льва, какой – полтора. Хватало. Но ведь сейчас смотреть некому, а приказчик у меня там – шельма тот еще. Да и кто за чужим добром по чести смотреть станет? Конечно, Генри ему пригрозил голову оторвать, но, думаю, весной поеду продавать лавку.

-- Капитан, но ведь, по сути, мало что изменилось в финансовом плане. Если вы продадите лавку там и купите здесь, денег точно так же будет хватать на жизнь. Доход с лавки в Эдвенче, конечно ниже, но и жизнь подешевле, чем в герцогском городе.

-- Там, леди Элиз, когда я из дома уходил, чтобы товары пополнить или еще куда, Белль с матерью оставалась… Деньги, они же не с неба падают. А здесь оставлять ее на служанку? А ведь девочку учить чему-то надобно будет. Ну, что там женщины учат? Всякое по дому и шить, и готовить. Разве крестьянка ее считать научит?

-- Я понимаю… Только я думаю, капитан Стронгер, для девочки будет огромным ударом, если вы уедете.

Он только тяжело вздохнул и промолчал. Это он знал и сам. Потому я аккуратно продолжила:

-- Мне кажется, что вам стоит присмотреть лавку в Эдвенче. А насчет Белль… Я знаю там одну достойную даму, которая сможет заниматься с малышкой. Правда, она собиралась перебираться в деревню, но если вы сможете чуть приплачивать ей… Подумайте еще раз, капитан. Я, все же, часто бываю в Эдвенче и охотно подскажу вам, где и какую лавочку лучше открыть. Та сумма, что вы назвали, вполне себе хороша для маленького городка.

-- Я подумаю, леди Элиз.

Следующий сюрприз мне преподнес барон Хоггер.

Незадолго до отъезда лорда Стортона, я встретила красавца-блондина на лестничном переходе.

-- О, леди Элиз, а я как раз направляюсь к вам!

-- Ко мне? Что-то случилось?

-- Нет-нет, леди, – лорд улыбался, и видно было, что у него прекрасное настроение. – Я хочу поделиться с вами одной тайной.

-- Ну что ж… Давайте поднимемся ко мне и поговорим.

Я всегда относилась к нему с симпатией, мне нравился и его достаточно мягкий характер и некоторая лукавость. Кроме того, именно лорд Стортон относился ко мне как к девушке. При этом был достаточно деликатен, чтобы его манеры не казались навязчивым ухаживанием. Его небольшие комплименты никогда не переходили грань и не были липкими. У нас была только одна размолвка за все время, и лорд искренне извинился за свою ошибку.

Мы устроились в моей комнате при открытых дверях, и я отправила Дебби за напитком. Сперва просто болтали ни о чем, перебирая мелкие хозяйственные заботы. Лорд пожаловался на обгрызающих сад зайцев и пообещал подарить мне самую большую шкурку.

-- Прикажете сшить себе зимние башмачки, и не будете мерзнуть в этих огромных коридорах.

-- Благодарю, лорд. Это будет очень кстати. А вы уже познакомились с Белкой?

-- О да, леди Элиз! Собственно, увидев ее я и подумал…

Вернулась Дебби, неся на подносе горячий взвар и какую-то выпечку. Накрыла стол и села в уголке комнаты с вязанием.

-- Ну-с, лорд Стортон, рассказывайте!

Он засмеялся на мой командирский тон:

-- Я собрался жениться, леди Элиз!

-- Ого! Прекрасная новость! Надеюсь, лорд Стортон, вы будете счастливы в браке. А при чем здесь Белка?

В общем-то, я уже догадалась, но мне хотелось чуть подразнить лорда. Просто так, от хорошего настроения и от его доброй новости. Однако лорд, на удивление, раскусил мою хитрость мгновенно и улыбнувшись, заявил:

-- В жизни не поверю, что такая прижимистая леди не поторгуется немножко! Это будет уж-ж-жасно непрактично, леди Элиз! Ай-я-яй! Но ведь вы не запросите много с бедного лорда? Мне и нужен-то всего один-единственный крохотный щеночек! Самый маленький и самый жалкий! Вот такой вот, – он развел пальцы на пару сантиметров, показывая, каким крохой удовольствуется.

Я нахмурила брови и строго сказала:

-- Лорд Стортон! Да чтобы вы знали, что чем меньше такой щенок, тем дороже! То, что вы показали, тянет на самого дорогого в помете! И стоить он будет тысячу львов, не меньше!

Эта забавная игра слов переводилась одновременно в двух смыслах. Первый – щенок стоит тысячу золотых. А второй – щенок храбр как тысяча львов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги