Читаем Храброе сердце полностью

– Познакомьтесь, тетушка, это мой друг, Тор Драугр. Вы уже знакомы с его братом, Лейфом, мужем Кристы.

– Да, конечно. – Дилайла окинула Тора проницательным взглядом. Его высокий рост и могучие плечи явно произвели на нее впечатление. – У вас другой цвет волос и кожи, но в остальном вы с братом очень похожи.

– Тор поможет мне найти способ оправдать Руди.

– Будем надеяться, что у вас это получится, – кивнула Дилайла, глядя на норвежца. Казалось, она пыталась оценить его интеллектуальный потенциал, который был загадкой и для Линдси.

Тем временем в помещении полицейского участка появился мужчина с редеющими каштановыми волосами. Линдси сразу узнала констебля Бертрама, старшего следователя из отдела убийств.

– Леди Эшфорд, – поклонился он Дилайле, – полагаю, вы пришли защищать вашего племянника, Рудольфа Грэма.

– Я пришла из-за ваших смехотворных обвинений. Мой племянник не причастен ни к одному из убийств, и я требую немедленно отпустить его!

– Ах, если бы все было так просто! – покачал головой констебль. – К сожалению, на данный момент у нас нет никаких оснований его отпускать.

Несмотря на слова сожаления, на лице Бертрама, когда он повернулся к Линдси, отражалось лишь самодовольное удовлетворение.

– Рад, что вы пришли, мисс Грэм. Мне надо поговорить с вами наедине, если позволите.

Сердце Линдси тревожно забилось. Она посмотрела на Тора. В этот момент она была рада, что он пришел сюда вместе с ней.

– Я бы предпочла разговаривать с вами здесь, в присутствии моей тети и мистера Драугра.

– Ну что ж… Дело в том, что вы дали ложные показания относительно местонахождения вашего брата в ночь убийства Фиби Картер. Мы с вами оба это знаем. Я даю вам возможность изменить ваши показания. Если вы откажетесь, это будет рассматриваться как ваша умышленная попытка запутать следствие, и тогда мне придется выдвинуть против вас официальное обвинение в лжесвидетельстве.

– Вы не можете знать наверняка, где был мой брат в ту ночь. Я же сказали вам, что он был…

– Скажите ему правду, – резко вмешался Тор.

– Что? – изумилась Линдси. – Что вы себе позволяете?

– Я хочу уберечь вас от беды, именно поэтому я и пришел сюда. Скажите констеблю Бертраму правду.

Линдси посмотрела на Дилайлу – та кивнула в знак согласия с Тором. Черт побери! Какое он имеет право… Впрочем, после вчерашних событий он, пожалуй, имел это право.

Покорно вздохнув, Линдси проговорила:

– Я не могу с полной уверенностью сказать, где был мой брат в ту ночь. Возможно, я перепутала даты…

– Так я и думал, – скривил губы Бертрам.

– Но это вовсе не означает, что он и есть тот человек, который убил мисс Картер.

– Боюсь, у нас есть доказательства того, что это сделал именно он.

– Какие доказательства? – похолодела Линдси.

– Свидетельница опознала в вашем брате того человека, которого она видела убегающим с места преступления в ночь убийства Фиби Картер.

– Но это совершенно невозможно! Руди не способен на убийство!

– Будучи следователем, я многое повидал, мисс Грэм, и понял, что ни в ком нельзя быть до конца уверенным.

Его слова показались Линдси чудовищными. Разумеется, Руди теперь уже не тот невинный ребенок, каким он был в детстве. И все же она верила в его невиновность.

– Наверное, вы правы, – дрожащим голосом сказала Линдси, – но Руди мой брат, и я знаю, что он просто не может убить человека.

Констебль ничего не ответил, но в его глазах мелькнуло сочувствие.

– Я хочу увидеть его. Где Руди? – продолжала она.

– Ваш брат сидит в камере Ньюгейтской тюрьмы.

Сердце Линдси болезненно сжалось. Не сказав больше ни слова, она повернулась и пошла к выходу. В горле стоял ком. Вместе с тетушкой и Тором она спустилась по широким каменным ступеням на уличный тротуар. Линдси злилась на Тора за то, что он заставил ее сказать правду, и в то же время ее радовало его присутствие рядом.

Неожиданно Тор склонился к ее уху и тихо произнес:

– Сегодня в полночь я буду ждать вас у садовой калитки. Наденьте оранжевое платье.

– Оранжевое платье? – удивилась она.

– Именно. Все мужчины будут думать, что я купил вас на ночь, и не станут приставать к вам.

Линдси с трудом перевела дыхание. Просьба надеть оранжевое платье вызвала в ее памяти ужасное вчерашнее нападение. Она с содроганием вспомнила омерзительные прикосновения грязных мозолистых рук и с ужасом представила, что могло бы случиться дальше, если бы не Тор…

Вместо того чтобы пойти на бал, устраиваемый в доме графа Киттриджа, как было запланировано, она будет играть роль потаскухи… Нет, это просто безумие!

Однако мысли о Руди заставили ее всерьез задуматься о словах Тора. Хорошо еще, что она не сожгла это вульгарное платье.

Покинув полицейский участок, Линдси, Тор и Дилайла направились в тюрьму – обшарпанное здание из серого камня, которое снаружи было таким же отвратительным, как и внутри. За этими толстыми стенами отбывали наказание лишением свободы и женщины и мужчины, и за время существования тюрьмы сотни ее пленников были подвергнуты публичной казни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы