Читаем Храброе сердце полностью

— Ума не приложу, откуда в ней это свойство характера, — вздохнула Дилайла.

Однако красноречивый взгляд сопровождавшего ее полковника говорил о том, что у него нет сомнений — это у них семейное.

Тор сделал глубокий вдох. Он был рад победе, но его беспокоило то, что Линдси явно пыталась возвести между ними барьер, видимо, посчитав, что пришло время покончить с их романом.

Однако Тору было просто необходимо поговорить с ней. Утром он узнал в деревне кое-что интересное о лорде Меррике, хотя и надеялся, что это окажется всего лишь сплетней.

Линдси не видела Тора почти до самого вечера. Ей очень хотелось вместе с ним отметить победу на скачках, но неимоверным усилием воли она заставила себя избегать его. Похоже, Тор догадался о причине такого ее поведения.

Поэтому ее удивило, когда Тор сам нашел ее под вечер.

— Мне нужно поговорить с тобой, прежде чем ты уедешь.

— Что случилось? — спросила она, чувствуя, как забилось ее сердце.

— В деревне, еще перед скачками, ко мне подошел один человек, которого я прежде никогда не видел. Он не назвал своего имени, но сказал, что в городе Элсбери я найду женщину по имени Марта Баркер, мать Пенелопы Баркер. Она расскажет мне все, что знает об исчезновении своей дочери.

— Ты думаешь, это он посылал записки?

— Не знаю. Я по всей деревне спрашивал о Пенелопе Баркер. Должно быть, тот человек узнал об этом и решил сообщить мне то, что известно ему.

— Мы должны немедленно ехать в Элсбери.

— Я могу поехать туда один, если…

— Я хочу поехать туда.

— Некоторые гости уже отправились в Лондон. Остальные уедут завтра утром. Я буду ждать тебя на краю деревни у дороги, ведущей к Элсбери, в десять часов утра.

Тор хотел было что-то сказать, но, видимо, передумал и только молча кивнул. Понимая, что Линдси намерена положить конец их близким отношениям, он пообещал себе не настаивать на их возобновлении.

А Линдси так хотелось именно этого возобновления!

Чуть помедлив, она подобрала юбки и поспешила к тетушке и ее друзьям.

* * *

Городок Элсбери прятался среди холмов в трех часах езды от Ренхерст-Холла. В условленное время Линдси ждала Тора в карете на краю деревни.

Не сказав ни слова, Тор сел в карету напротив Линдси. Еще пару дней назад он сел бы рядом с ней и, может, даже обнял бы ее.

Но теперь все было иначе. Стараясь не обращать внимания на щемящую грусть, Линдси велела кучеру ехать и Элсбери.

По дороге они почти не разговаривали. Линдси читала какой-то сборник стихов, но никак не могла сосредоточиться на тексте. Тор смотрел в окно на проплывавшие мимо сельские пейзажи. Деревья еще не полностью сбросили осеннюю листву, день выдался ясным и безоблачным.

Наконец они добрались до Элсбери, который оказался меньше, чем ожидала Линдси. Дома здесь были по преимуществу каменные, в центре города располагалась небольшая рыночная площадь, а на склоне ближайшего холма примостилась маленькая церковь. Через город протекала узенькая речушка.

Не составило труда узнать у прохожих, где находится дом Марты Баркер. Маленький белостенный домик под соломенной крышей располагался на самой окраине городка.

— Надеюсь, миссис Баркер дома, — нервно сказала Линдси, когда карета остановилась.

— Дома определенно кто-то есть. Я заметил движение возле окна.

Спрыгнув на землю, Тор помог Линдси выйти из кареты. Они подошли к крыльцу и постучали в дверь. На порогe показалась сгорбленная женщина с седыми волосами, убранными под чепец.

— Миссис Баркер? — спросил Тор.

— Да, это я.

— Мы хотели бы поговорить о вашей дочери, — вступила и разговор Линдси. — Не могли бы вы рассказать нам о ней?

— Вы друзья Пенни? — дрогнувшим голосом спросила миссис Баркер, и на ее глазах показались слезы.

— Да, в некотором роде, — смущенно улыбнулась Линдси.

Миссис Баркер пригласила их в дом.

— Хотите чаю? — предложила она. — Чайник только что вскипел.

— Спасибо, с удовольствием.

Чай вскоре был подан на маленьком деревянном столе в кухне. Поначалу шел обычный обмен любезностями, потом заговорили о дочери миссис Баркер.

— Мы хотели спросить… — мягко произнесла Линдси, — мы хотели узнать, нет ли у вас вестей от Пенни. Может, вы виделись с ней или получали письма, после того как она покинула Меррик-Парк?

Услышав эти слова, женщина сникла.

— Она была хорошей девочкой, моя Пенни… Но он был такой красивый, такой утонченный… настоящий джентльмен… Она была молода и хороша собой… — Губы миссис Баркер задрожали. — Глупая девочка… она влюбилась в него и думала, что он женится на ней.

— В кого влюбилась Пенелопа, миссис Баркер?

— Ну как же… в его сиятельство, в лорда Меррика.

Холодок пробежал по спине Линдси. Она бросила взгляд на Тора и заметила, как тот нахмурился.

— Насколько нам известно, Пенни оставила работу в Меррик-Парке, — осторожно сказала Линдси. — Мы бы хотели узнать, что она делала потом.

Миссис Баркер лишь покачала головой. Затем тихо сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия сердец

Похожие книги