— Я рада слышать, что ваш дух еще крепок и непреклонен, но все-таки ваша деревня находится в моей власти и является частью Корбака. Моя прямая задача оберегать жителей империи и следить за всем происходящем в ней. Что бы вы ни говорили, но мы остаемся! А справимся или нет, это мы посмотрим.
Люди сдержанно поклонились и, не говоря ни слова, разошлись, вновь принимаясь за свою работу.
— Вы поняли приказ?
— Да, госпожа.
— Можете выполнять. Вы знаете что делать.
Следопыт отправился к армии за лучниками, а воины разошлись в разные стороны, осматривая Фуроф.
— Давно я не ездила по империи.
— Это не ваша вина, госпожа. Как вы помните, у вас были другие дела, гораздо более важные, чем империя.
— Поиск книг.
— Совершенно верно.
— Все равно, я являюсь императрицей Корбака и счастливая жизнь страны, мой первый долг как правительнице.
— Но книги намного ценнее, чем их жизни!
— Ты не прав! Это твои и только твои слова. Я, по-видимому, была не в себе, когда с воинами осаждала Храм Света и Храм Тьмы. Многие верные мне люди погибли и от них остались одни воспоминания. Я уже сейчас запоздало понимаю, что совершаю ошибку, все еще продолжая слушать тебя.
— Не забывайся, Вэл! Кто, как не я сделал тебя властительницей Корбака? Кто сломал сопротивление баронов и, убив их, поставил на их место верных тебе? Кто вложил в твою сущность магию и наделил даром волшебства? Как ты после этого можешь говорить такие слова? Ты, только ты одна хотела власти больше чем кто-либо из твоей семьи и ты ее получила. Пользуйся, пока ее не отняли!
— Ты мне угрожаешь?
— Помнишь, в пятилетним возрасте, когда я впервые появился в вашем дворце, ты одна не испугалась меня, а наоборот, потянулась маленькими ручонками, назвав папой. Еще тогда я почувствовал в тебе силу гораздо большую, чем в твоем отце — правителе Корбака. Я понял, что ты будешь великой, и ты ею стала. Не стоит возвращать прошлое и менять мое мнение о тебе.
— Я хочу побыть одна. Оставь меня, мудрец!
— Как будет угодно моей госпоже, — поклонился он и, тронув коня, направился к одиноко стоящей избе в конце деревни, откуда должно быть было хорошо видно море Малой Луны.
Женщина спешилась и села на маленькую низенькую скамеечку кем-то поставленную у забора.
— Госпожа… Кхм-м-м… Простите, что помешал, но… скоро полночь. Вам следует войти в дом!
— Я с радостью посещу вашу скромную обитель, только вот коня…
— С ним все будет в порядке. Мой старший сын поставит его в конюшню. Не волнуйтесь за своего жеребца. Ни одно животное еще не пострадало от людей-призраков, только мы, такие же, как и они в прошлом. Идемте!
Вэл вошла следом за растворившимся в доме старостой. Она оказалась в весьма уютной комнатке. Вся обстановка указывала на бедность и нищету, но ничего лишнего не наблюдалось, только то, что пригодится в жизни. Следующая комната служила неким прообразом столовой. Здесь стояли многочисленные котлы, плошки, чашки, ложки… Слева — печь, у которой хозяйничала женщина, справа — небольшой стол и две длинных скамейки, на которых сидел староста и трое его сыновей, одному из которых было чуть больше десяти. (При виде императрицы все встали и поклонились.) Еще дальше — спальня с тремя кроватями и постеленной на полу одеждой.
— Не желает ли госпожа отведать нашей еды? — еще раз поклонившись, спросила хозяйка.
— С радостью, но перед боем вряд ли это будет уместно. Если беда минует нас или все закончится хорошо, я разделю вашу трапезу, но пока не могу принять ваше предложение.