— Повезло, что они не узнали, куда вы направляетесь.
— Они бы не узнали, — сказал Геррер.
— До тех пор, пока вы не увидели их Владыку.
— Кто их Владыка?
— Лучше об этом не знать. Если вы действительно отправляетесь к герру Анистону, то узнаете.
— Можешь не волноваться, — сказал Геррер.
Рой был не таким, как Клай и его компания. Несмотря на то, что и Клай выглядел молодо, Рой выглядел ещё моложе. Ему будто бы лет двадцать на вид — он совсем ещё юный. Он не носит капюшона — его вообще на его костюме нет. Так же, как и у Трура с Бэем. И вместо арбалетов они пользуются луками.
— Посмотрите вперёд! — радостно воскликнула Гельфида.
Геррер устремил свой взгляд вперёд и увидел высокую белую башню.
— Это и есть Обсерватория? — спросил он.
— Да. Мы наконец-то пришли.
Рой неожиданно остановился.
— Мы не можем идти дальше, — промолвил он. — Мы помогли вам и теперь уходим.
— В гости не зайдёте? — усмехнулся Геррер.
— Нет. У нас много дел. Нас ждут.
— Что ж — тогда пора прощаться.
— Один лишь Бог знает — вдруг встретимся, — проговорил Рой и вытащил откуда-то расписной кинжал. — Это тебе. Геррер, друг полуэльфов.
— Зачем? У меня есть оружие.
— Это особенное оружие. По нему тебя узнает любой Слепой Охотник.
— Тогда спасибо, Рой. Рой, враг углуков, — усмехнулся он. — Но я не рассчитываю больше встречаться с полуэльфами.
— А я с людьми, — проговорил Рой и напоследок улыбнулся.
Он гораздо приятнее и Клая Вурраэ, и тем более Ринка Милиэра.
Все трое исчезли мгновенно, будто бы их никогда тут и не было. Не было слышно ни их удаляющихся шагов, ни болтовни, которая присуща обычно путникам. Они были безмолвны и беззвучны. Словно тени, призраки. И только тогда Геррер понял, что слепыми были не они, а те, кого они окружали. Те, кто не мог их заметить.
Геррер покрутил в руках нож, подаренный ему Роем. Сталь хорошая, даже лучше, чем у гвардейского меча Геррера. И заточен он под стать качественной стали. На эфесе были выгравированы неизвестные Герреру ранее руны — наверное, на наречии полуэльфов.
— Пошли быстрее! — крикнула Гельфида, едва только Охотники исчезли.
— Спасибо, Геррер, что ты не выдал меня им, — сказал Ферцен.
— Лучше бы сказал им спасибо за то, что они не выдали тебя.
— Геррер, ты же знаешь, я никогда…
— Да я уверен в этом, друг, — и Геррер легонько похлопал ему по плечу.
Он всё равно был безумно рад встрече с Ферценом, пусть и в таких обстоятельствах. Он всё равно узнает, что же тогда произошло между ним и Ночными Охотниками, но точно не сегодня. Сегодня отдыхать — если дед Гельфиды, конечно, это позволит.
За Обсерваторией располагался небольшой город, и Обсерватория служила чем-то вроде въезда в него. Повезло, что они подъезжали к городу с этой стороны, а не с другой, и не приходилось двигаться по городу. Мало ли, сколько они соберут на себе нежелательных глаз.
Обсерватория была слишком высока для здания, которое могут соорудить обычные люди для какого-то там астронома. Если бы Геррер увидел её раньше, он точно не подумал бы, что это обсерватория. Он вообще не знал, что такое обсерватория.
А это гигантская башня, которая была большой не только в высоту, но и в ширину. Права была Гельфида — это не что-то среднее между замком и башней.
— Ты здесь живёшь? — спросил Геррер.
— Да. И я люблю это место.
После этого сзади стало тихо. Они наконец-то подошли к конюшням Обсерватории. Луна освещала всё не очень ярко, но достаточно для того, чтобы всё хорошо видеть. Стойла стояли почти пустые, и это было удивительно — ведь обычно здесь бывало гораздо больше народа.
— Неплохие места, — оглядываясь по сторонам, произнёс Геррер.
— Просто отличные. Я сейчас хочу обрадовать тебя тем, что нам придётся подниматься на самый верх. По ступеням.
— Как? — недоумевал Ферцен, поднимая глаза ввысь. — Мои же ноги не выдержат.
— Мои выдерживают. Проходите за мной и без лишних слёз.
— Я и не собирался плакать, — недоумевающе произнёс Геррер.
Однако у входа их ждали два стражника. Стража? Откуда она тут? У них даже знамя было похоже на эмблему Обсерватории — луну и звёзды. Что герр Анистон вообще наделал тут? Гельфида никогда не говорила о том, что тут ещё и стража есть.
— Имя. — грозно сказал один из них.
— Гельфида Анистон, я живу здесь, — недоумевая, ответила она. Её, верно, смущало то, что её не пускают в свой же родной дом.
Если бы не нашивка с луной и звёзами на её рукаве, её могли бы сюда и не пустить. Тогда бы она полезла по камням на самый верх. И чёрт на Геррера, если он не выдержит.
— Проходите, госпожа Анистон, — сказал стражник. — А что за люди с вами?
— Я не знаю, как их зовут, но они со мной, — проговорила она, проходя сквозь них.
Что ж, Геррер, наверное, должен был поблагодарить её за то великодушие, что она оказывает ему. Могла бы ведь на улице оставить или отправить на растерзание стражникам.
Они поднимались долго, очень долго. Бесконечная винтовая лестница упиралась всё выше и выше, и не было ей конца. Сложнее всего приходилось Ферцена — этот бедолага охал на каждом шагу.