Сайлас кивнул, изучая женщину. Она была несколько высоковата, волосы стянуты в аккуратный пучок. У нее были острый взгляд и квадратная челюсть, а на слишком большом носу сидели очки.
Совершенно непримечательная.
– Прошу прощения за бестактность, – добавил Сайлас, – но, учитывая, кто ваш работодатель, полагаю, вы и сами владеете магией?
Ее щеки окрасил нежный румянец. Она расправила плечи.
– Раз я буду на вас работать, лорд Хогвуд, вопрос резонный. Я провидица.
Ему потребовалось сделать огромное усилие, чтобы лицо не дрогнуло. С провидицей может быть нелегко, если только у нее не какие-нибудь простые чары вроде удачи, как у него самого.
– Как интересно! И какой у вас аспект?
Все так же краснея, она ответила:
– Не стоит ждать от меня слишком многого, милорд. Мои навыки по меньшей мере слабы, у меня есть лишь чары предсказания.
Он секунду подумал об этом. Предсказания были привязаны к узорам – чайные листья, кости, даже обрезки ногтей. Пусть она и слабая, но, если эта женщина увидит что-то, что принадлежит ему, и заглянет в его будущее, все может пойти крахом.
Однако отказать ей – значило навести на себя подозрения, а учитывая исчезновение матери и брата, Сайлас не мог позволить себе лишних подозрений.
Кроме того… если она будет рядом, эффект ведь будет обратный, верно? Лишь человек ни в чем не повинный стал бы держать в доме провидицу. Если он мягко запустит слушок о своей новой прислуге, его репутации это только пойдет на пользу.
По крайней мере, она не психометрист, иначе его бы уже раскрыли.
– Что ж, добро пожаловать, миссис Ларкин, – он улыбнулся. – Мой управляющий покажет вам дом.
Повернувшись, Сайлас сжал плечо Лиджетта и наклонился к его уху:
– Передай горничным, что я хочу переговорить с ними с своем кабинете. Как можно быстрее.
Управляющий кивнул, и Сайлас вышел из комнаты. Да, горничные станут его защитой. Он будет содержать Горс Энд в безупречной чистоте, ни волоска, ни пылинки будет не видно. Ничего, что могло бы дать хватающейся за ниточки прорицательнице шанс заглянуть в его будущее.
Оно принадлежало лишь ему одному.
Глава 10
На следующее утро Мерритт вышел наружу.
У него имелись некоторые опасения, хотя шарф снова был надежно намотан на его шею, несмотря на приятную погоду. Но он открыл дверь – и шагнул наружу, и ничто не помешало ему это сделать.
Мерритт рассмеялся. Это был странный смешок, как будто что-то глубоко в его душе вскипело и подскочило до середины горла. Он был хриплый и дарил облегчение, и после второго, а затем и третьего шага он повторился.
– Отлично, мистер Фернсби, – отметила Хюльда с порога, держа в одной руке карандаш, а в другой – блокнот. – Должна признать, у меня были некоторые сомнения, но…
Писатель резко обернулся.
– Я впервые вышел из дома.
Она моргнула, глядя на него, а Мерритт снова рассмеялся, в этот раз крутанувшись на носке.
– Здесь снаружи совершенно чудесно!
Спрыгнув с крыльца, он приземлился на поросшую сорняками и дикими травами лужайку.
– Я их выдерну! – воскликнул Мерритт, обращаясь то ли к Хюльде, то ли к дому. – Я здесь все прополю! А вон там – чудесное место для сада!
Он почти бегом отправился осматривать тот участок. Легкий бриз, несущий запах хризантем, пролетел мимо, один из последних шепотков лета, и Мерритт в полном восторге вздохнул.
– Я и не сознавал, насколько снаружи красиво! – Он медленно обернулся, оглядывая остров, его плакучие вишни и золотые астры. Пара куликов чистила перышки вдали, наполовину скрытая камышом. Он посмотрел мимо них на океан.
Мерритту казалось, что он упустил целую жизнь, запертый в этом доме. А теперь ему отчаянно хотелось вернуть ее себе.
Улыбаясь так, что болели скулы, писатель рывком повернулся к Хюльде.
– А пойдемте погуляем, миссис Ларкин?
Его экономка усмехнулась и закатила глаза.
– Благодарю за приглашение, но, несмотря на новоприобретенную солидарность между вами и этим жилищем, еще очень многое нужно организовать. Например, прислугу, мистер Фернсби.
– Прошу, зовите меня Мерритт.
– Спасибо, но нет.
Он пожал плечами.
– Вы не сильно будете против, если я попрошу этим заняться вас? Я в горничных и кухарках совершенно не разбираюсь. Может, вы могли бы выбрать таких, с которыми поладите. Думаю, вы сделаете все как надо. В какой-то мере, они же будут и вашей прислугой, ведь так?
По тому, как миссис Ларкин склонила голову набок, Мерритт понял, что она это обдумывает.
– Резюме лежат у меня на комоде. – Прошлым вечером он вернул его на место.
Хюльда кивнула:
– Очень хорошо. Я займусь этим.
Он поклонился в знак признательности.
– А я, миссис Ларкин, буду бегать как ненормальный.
Развернувшись, Мерритт припустил по острову, едва расслышав, как Хюльда выкрикнула:
– Вы только, чур, вернитесь!
Ветер свистел у него в ушах.
Когда он в последний раз бегал?
Ну, он бежал, когда опаздывал на встречу с редактором, но бегать в городе было не то же самое. А это… Ему будто снова было десять лет.