Мощная энергетика заветной записки все равно не спасала от беспокойства, когда во вторник утром Зои отправилась на работу. За рулем она попыталась выбросить из головы мысли о предстоящей поездке в соседний хоспис и вместо этого сосредоточиться на миссис Тимпсон. Бывшая директор школы скончалась больше недели назад, а Зои до сих пор не передала письмо ее сестре.
Бен мог сколько угодно настаивать на том, чтобы сопровождать ее в этой миссии, но меньше всего Зои нуждалась в его компании. И все же надо было доставить письмо законному адресату как можно скорее. Вопрос в том – когда, потому что у нее и на себя не хватало времени.
Спустя десять минут Зои все еще не приблизилась к ответу, листая регистрационный журнал на рабочем месте. Несмотря на полную компьютеризацию, сестринский персонал по-прежнему доверял большинство записей бумаге. Никто не забыл, как пару лет назад система вышла из строя, что повлекло за собой многодневный хаос. Пришлось разработать старомодный резервный вариант копирования, но, к сожалению, это означало, что стол всегда был завален записками.
К своему удивлению, она увидела адресованное ей послание от Бена.
Д
П
Б
Неформальное обращение по имени встряхнуло Зои. Она уставилась на единственный инициал, на размашистый почерк с наклоном влево, и в глубине души шевельнулась надежда на то, что поездка в Бристоль окажется не совсем уж провальной.
Когда Зои зашла в комнату миссис Харпер, то с удивлением обнаружила, что пожилая леди не только встала с постели, но и уже сидит в кресле с чашкой чая в руке, глядя в окно на озеро.
– Доброе утро, – бодро приветствовала ее Зои.
Миссис Харпер обернулась.
– А, сестра Эванс. Как дела? Я надеялась увидеть тебя снова. Хотела поблагодарить за любезную записку, которую ты оставила.
Зои отмахнулась.
– Не стоит благодарности. – Она устроилась напротив пожилой женщины. – Хотя не ожидала так скоро увидеть вас в ночном стационаре.
Миссис Харпер печально улыбнулась ей.
– Сама не ожидала, что окажусь здесь. Саймон решил, что так будет лучше. Он был в Лондоне допоздна и беспокоился о том, что я останусь одна.
Зои кивнула.
– Приятно, что он так заботится о вас.
– Нет ничего приятного в том, чтобы в старости стать обузой для своей семьи! – резко ответила миссис Харпер.
– Верно, но опухоль мозга может развиться в любом возрасте, старость тут ни при чем, – возразила Зои.
– Ты права, – неохотно согласилась миссис Харпер. – Но не так я представляла себе свою жизнь. Я всегда думала, что оставляю это место далеко позади, а теперь вот возвращаюсь к тому, с чего начинала.
– Я понимаю. Я уехала из Австралии пару лет назад, но никогда туда не вернусь.
Миссис Харпер посмотрела на нее с любопытством.
– Почему?
– В основном семейные дела. – Зои не знала, как изложить правду всего в нескольких предложениях.
– Теперь
– Я смотрю и вижу, как вы храбро сражаетесь с опухолью мозга, – похвалила ее Зои.
– И проигрываю, потому и оказалась здесь. – Она огляделась вокруг и вздрогнула. – Этот дом всегда высасывал жизнь из своих обитателей.
Зои нахмурилась, желая разузнать больше, но чувствовала, что миссис Харпер не склонна к продолжению разговора. Она позволила своей пациентке допить чай и медленно вышла из комнаты.
Утро пролетело незаметно, и вскоре пришло время подвезти Бена до Бристоля.
– Несмотря на то, что это Карен настояла на нашей совместной поездке, я действительно ценю твою помощь! – торжественно произнес Бен, когда они стремительным шагом направились к парковке. – Я собирался брать такси.
Зои пожала плечами.
– Это не проблема.
Бен кивнул, и они погрузились в неловкое молчание. Добравшись до ее хетчбэка «Ярис», Зои отперла машину и открыла багажник, чтобы Бен положил внутрь свое презентационное снаряжение.
– Классная тачка, – прокомментировал Бен, устраиваясь на пассажирском сиденье.
– Да, не все мы получаем зарплату траблшутера, – съязвила Зои. – В любом случае, мне нравится эта машина. Она шустрая и стильная.