Читаем Хранитель сокровищ полностью

Голос Макгрегора помог Элизабет мгновенно снять владевшее, ею напряжение. Глянув поверх плеча Хэнка, она с благодарностью посмотрела, на долгожданного Макгрегора. Высокий и широкоплечий, одетый во все черное, с лицом, скрытым большими полями шляпы, он казался мрачным, но удивительно красивым и отважным воином. Эш стоял неподвижно, — воплощение мужской силы и мощи.

— Но я первый увидел эту леди, — возразил Хэнк, с улыбкой поглядывая на Элизабет. — А ты, приятель, пройди чуть дальше и найди себе другую девочку.

— Повторяю: эта леди ожидает меня, — произнес Эш тоном, не терпящим возражения.

Элизабет почувствовала, как от уверенного голоса Макгрегора с нотками собственника ей становится нестерпимо жарко. Он подоспел на помощь, и этого было вполне достаточно, чтобы простить Макгрегора, хотя именно по его вине Элизабет попала в неприятную историю.

— Отойди от нее, — сказал Эш тихим, но угрожающим голосом. — Отойди немедленно.

Элизабет дрожала всем телом, но не от страха: смелость уверенного в себе Эша кружила ей голову и пьянила, как вино.

— Хэнк, делай, как тебе говорят, — испуганно заговорил его напарник. — Оставь леди в покое.

Сердито нахмурившись, Хэнк отвернулся от Элизабет.

— Послушай, приятель, я… — Он взглянул на Макгрегора и сразу умолк. Взгляд противника заставил его забыть обо всем на свете. Хэнк, смотрел на человека в черном, как на дьявола, сошедшего на землю за его грешной душой.

Губы Эша тронула усмешка, он угрожающе приказал:

— Проваливай отсюда. Хэнк нервно сглотнул.

— Да, сэр. Мы не желаем, леди ничего плохого, — промямлил он запинающимся голосом.

Эш продолжал стоять, не двигаясь.

— Проваливай, — повторил он. Поспешно кивнув головой, Хэнк, отскочил от Макгрегора.

— Да, сэр.

Бессильно припав к окну, Элизабет смотрела вслед удаляющемуся Хэнку и его приятелю, которые спешно, скрылись за углом.

Макгрегор даже пальцем не пошевелил! Он прогнал двух подонков одним только взглядом! Такого Элизабет не ожидала.

Озабоченно хмурясь, Эш внимательно осмотрел девушку.

— Они обидели вас? — спросил он.

— Нет, — с хрипотцой в голосе ответила Элизабет. — Со мной все в порядке. Благодарю вас за помощь.

Эш кивнул, после чего нагнулся и стал подбирать упавшие книги. Элизабет, как зачарованная, следила за каждым его движением. Она все никак не могла опомниться от только что виденного.

— Вы даже его не ударили, — растерянно произнесла она.

Подняв книги, лежавшие около ее ног, Эш удивленно вскинул голову и спросил:

— А вы хотели, чтобы я его ударил?

— Нет, конечно. Просто, удивлена, вот и все.

Эш сильнее нахмурился, и меж темных крыльев бровей пролегли морщинки. Он выпрямился, держа на сгибе руки три книги. Четвертую взял в правую руку, разглядывая золотые буквы, тисненные на кожаном переплете.

— Вы думаете, что дикари решают проблемы только с помощью кулаков? — невесело усмехнулся Эш. — Или используют дубинки?

— Я вовсе не хотела…

— Вы считаете, все, что должен знать и уметь человек, содержится здесь? — Он помахал книгой о правилах хорошего тона.

— Не совсем так, — отозвалась Элизабет, — но правильно вести себя должен уметь каждый. Именно это и помогает нам всем жить в обществе.

— А говорится ли в этой книге, как следует поступать женщине, когда ее домогается мужчина? — насмешливо поинтересовался Эш.

Элизабет почувствовала, как пересохло у нее во рту.

— Нет, — ответила она. — Но должна сказать, что вы прекрасно…

— Что, черт возьми, вы делали в таверне? — резко перебил ее Эш.

— Искала вас, — ответила она.

— Вы решили, что таверна — единственное место, где можно найти меня, и мне подобных?

Гнев в его голосе не вывел из себя Элизабет: девушка с достоинством выдержала сердитый взгляд Эша.

— Да, мне пришла в голову такая мысль. Эш повернулся, и не спеша, направился к экипажу.

— Я никогда не любил, таскаться по трактирам, — бросил он через плечо.

Девушка поспешила за ним.

— Я всегда стараюсь не заставлять людей ждать меня, — выпалила она, тяжело дыша.

— Я вернулся сюда рано, но подумал, что вы, как многие женщины, опоздаете. Поэтому зашел в лавку в конце улицы. И пробыл там пару минут.

Элизабет не терпелось спросить, что он там купил, но удержалась от любопытства.

— Я стараюсь всегда приходить вовремя. Мне кажется, что заставлять ждать себя крайне невежливо и неприлично, — повторила она.

На смуглой от загара щеке Эша дрогнул мускул.

— Я все время забываю, что вы не такая, как все женщины, — насмешливо заметил он.

Эти слова больно ранили ее самолюбие, но она не показала вида. Какое ей дело до того, что он считает? Что она значительно проигрывает по сравнению с другими женщинами? Что и в самом деле это неприятно слышать?

— Похоже, не все мужчины считают меня недостаточно красивой, чтобы работать у мисс Хэтти. Тот тип, которого вы прогнали, принял меня за одну из «девочек Хэтти».

На губах Эша заиграла злая улыбка. Когда Элизабет посмотрела в его глаза, она пожалела, что снова заговорила на эту тему.

— Послушайте, леди Бет, — с усмешкой сказал ей Эш. — Вы понимаете, что нетрезвый мужчина плохо видит?

— Знаю. — Элизабет бросило в краску от таких слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги