— Оперировать надо немедленно, пока у пациента шок. Тогда операция не будет для него столь мучительна.
Она делает паузу, пытаясь сосредоточиться.
— Но у меня с собой нет инструментов. Найдется ли что-нибудь здесь, при дворе?
— Вы что, собираетесь делать операцию сами? — тревожно спрашивает Арлингтон.
— Без операции мистер Хенли долго не проживет.
— Вы когда-нибудь ампутировали ногу?
— Нет, милорд. Но я не раз ассистировала моему отцу, а он, как вам известно, был искусный хирург.
— Превосходно, — решительно произносит король. — Посмотрим, посмотрим, на что она способна, Арлингтон. Я полагаю, вам еще не приходилось видеть, как женщина отрезает ногу мужчине.
— Мне еще не приходилось видеть, как обезьяна вырезает камни из почек, но это не значит, что я хотел бы на это смотреть, — кисло бормочет Арлингтон, однако тут же подзывает своего лакея и приказывает пулей бежать в лабораторию короля и немедленно доставить набор хирургических инструментов.
Хенли шевелится и стонет, словно хочет напомнить всем, что он пока еще жив. Анна догадывается, что ее пациент боится операции не намного меньше, чем она сама. Дело в том, что несложные хирургические действия она совершала часто — пускала кровь, вскрывала нарывы, зашивала раны — это умеет делать всякий врач. Еще она ампутировала отмороженные пальцы на ногах и гангренозные на руках, а однажды даже удалила человеку ухо, в котором образовалась опухоль. И один раз помогала отцу, который ампутировал безнадежно сломанную руку. Она знает, что и как надо делать, но самостоятельно ампутировать ногу ей не приходилось, тем более у такого большого и сильного мужчины. Резать мышцы и кость, особенно, конечно, кость, это тяжкий труд, здесь нужна недюжинная физическая сила. Она очень боится, что у нее не получится.
— Капитан, мне нужен еще ящик с соломой, надо поставить его под стол, туда будет стекать кровь. Потом, чистые тряпки для тампонов и перевязки и несколько иголок с нитками для лигатуры.
— Ваше величество! — вдруг звучит чей-то очень знакомый и очень неприятный голос в дверях.
Входит сэр Грэнвилл Хейнс, а с ним еще один человек. Сэр Грэнвилл мгновенно вычисляет в толпе короля, спешит к нему через все помещение и низко кланяется.
— Тысяча извинений за то, что не смог прибыть по первому же вашему зову.
— Разве я вас звал?
— Мне сказали, что вы нуждаетесь в придворном враче, и я…
Тут он замечает Анну.
— А она что здесь делает?
— Я попросил ее помочь этому человеку, — отвечает король.
Сэр Грэнвилл изумленно смотрит на лежащего Хенли, словно не верит глазам своим.
— Но ведь ему надо немедленно отрезать ногу!
— Да, и миссис Девлин того же мнения, она как раз собирается это сделать.
— Ваше величество, я должен выразить свой протест! При всем моем уважении, сэр, все врачи вашего двора — да что там, всего Лондона — воспримут это как личное оскорбление. Я уверен, ваше величество, что вы не допустите такого унижения нашего достоинства.
— Насколько мне известно, сэр Грэнвилл, лично ваше достоинство подвергается унижениям каждый день.
Придворные смеются. Но сэру Грэнвиллу, похоже, не до смеха.
— Не делайте этой ошибки, ваше величество, Корпорация врачей будет возмущена, это может вызвать беспорядки, — предостерегает он.
Лорд Арлингтон демонстративно шепчет что-то на ухо королю. Карл какое-то время слушает, потом вздыхает.
— Ну хватит, хватит, — говорит он Арлингтону, а потом, словно разговаривая с самим собой, продолжает: — Вот так всегда, обязательно найдется человек, который желает испортить мне праздник. Ну и что вы нам предлагаете, сэр Грэнвилл? Здесь у нас нет под рукой других врачей, а миссис Девлин утверждает, что она вполне справится с этой задачей. Да и, в конце-то концов, желание короля для вас ничего не значит? Король хочет видеть, как женщина совершает этот подвиг. Вы что, хотите лишить меня удовольствия, сэр Грэнвилл?
— О нет, ваше величество, ни в коем случае! — сразу же сник сэр Грэнвилл. — Просто я думаю о будущем медицины, о том, как защитить наше благородное призвание от всяких самозванцев.
Он многозначительно смотрит на Анну.
— Эдвард, будьте добры, — произносит он.
Спутник сэра Грэнвилла выходит вперед и отвешивает королю глубокий поклон.
— Ваше величество, позвольте представить вам моего племянника, достопочтенного доктора Эдварда Стратерна. Он прекрасный хирург… кстати, недавно вернулся на родину после учебы в Лейдене. Я предлагаю поручить операцию ему.