— Слава 6oгy, я от него избавился, — сказал он, протягивая книгу Эндрю, — Я попытался потихоньку вернуть его в библиотеку, но в секцию «R» без помощи Пилфорда мне не попасть, а говорить, что книга у меня, не хотелось, мало ли что…
Он замолчал, глядя на Эндрю и Клер, которые жадно рассматривали дневник.
— Доктор Кент, я надеюсь, это не попадет в мое личное дело? Я же не сделал ничего плохого. Конечно, я собирался, но потом понял, что это нехорошо, и отказался.
— Пока все останется между нами, — ответил Эндрю, — Но если я хоть краем уха услышу, что ты взялся за старое…
— Конечно, сэр.
— Ты знаешь, кто еще мог писать статьи доктору Гудмену за деньги?
— Конкретно не знаю, — ответил Робби, — но у меня такое чувство, что я у него был не первый.
Эндрю ошеломленно покачал головой.
— Похоже, Дерек Гудмен нарушал все моральные и этические нормы нашего колледжа. Да и человеческие тоже… если говорить о данном случае.
Он снова повернулся к Робби.
— У тебя все еще туго с деньгами?
— Мой отец сильно болеет, он не может работать. В общем, да, в этом смысле тяжеловато.
— Я зайду к заместителю казначея, соберем собрание и обсудим твою проблему, договорились? Думаю, мы найдем, как помочь тебе справиться.
— Спасибо, доктор Кент.
Эндрю отдал дневник Клер. Она смотрела на него так, словно у нее на глазах свершилось чудо. Теперь окончание той давней истории у нее в руках.
— Сколько вам надо, чтобы расшифровать до конца? — спросил он.
— Несколько часов.
— Хотите, помогу?
Клер только улыбнулась в ответ.
ГЛАВА 47
Войдя в приемную Арлингтона, Анна подает секретарю адресованное министру запечатанное письмо.
— Будьте добры, не могли бы вы передать его сразу?
Секретарь смотрит на нее с сомнением; приходится освежить ему память.
— Вы, может, помните, неделю назад я уже была здесь. Вдвоем с одним джентльменом.
По глазам секретаря видно, что он ее узнал — как не вспомнить его стычку с доктором Стратерном. Он кивает и торопливо уходит с письмом в руке.
Буквально через минуту он возвращается и приглашает ее к Арлингтону. Министр ожидает ее, сидя за массивным письменным столом: руки сложены на груди, на лице крайнее неудовольствие. В последнее время неизменно любезное его выражение решительно сменилось на брюзгливое. Перед ним лежит ее распечатанное послание. Это листок бумаги, на котором написано: «Я знаю, кто убил принцессу Генриетту Анну и почему».
— Полагаю, вы намерены объяснить, что все это значит, — кисло произносит он.
— Да, милорд.
— Ну и? У меня мало времени.
— У Генриетты Анны был любовник. Ее муж узнал об этом. Еще он узнал, что она ждет ребенка и что этот ребенок не от него. Догадаться было нетрудно, поскольку, как говорит мадам Северен, они редко бывали близки. Думаю, измену герцог воспринял тяжело, всем известно, что человек он был ревнивый и мстительный. Герцог и отравил ее. Возможно, не сам лично, но я считаю, это было сделано по его приказу и с его ведома.
— Вы в этом уверены? Тогда, умоляю, расскажите, как эта чушь могла взбрести вам в голову?
Анна кладет на стол перед министром аккуратно еще один листок бумаги, где видны таинственные знаки и ее толкования, и молча смотрит, как он читает.
— Мне кажется, суть этих знаков такова: «Рогоносный сын Франции убил беременную дочь Англии».
— Откуда это у вас?
— Эти знаки были вырезаны на телах четырех убитых.
Арлингтон начинает читать ее толкования вслух.
— Сын Франции, так, рогоносец.
Он поднимает голову и смотрит на Анну.
— Ну и где вы тут видите слово «рогоносец»?
— Это знак Козерога, символически он изображается в виде козла. Козел по-латыни — «сарп», но иногда это животное называли словом «cornutu», одно из значений которого — «рогоносец».
— Ах вот оно что. — Сохраняя все то же брезгливо-раздражительное выражение, Арлингтон продолжает читать, — А луна и знак созвездия Льва означает «дочь Англии», так что ли?
— Да, милорд.
— А буквы?
— Первые четыре буквы составляют слово «potio» — «яд» по-латыни. Зная, что в ту ночь, когда умерла Генриетта Анна, все четверо убитых были у ее постели, — говорит Анна, — можно с уверенностью предположить, что здесь идет речь именно о ней.
Он переворачивает листок и заглядывает с оборотной стороны.
— И это все?
— Увы, лорд Арлингтон, я уверена, что эта история должна иметь продолжение. Убийца не закончил свое дело.
Он внимательно смотрит ей в лицо, словно пытается понять, насколько серьезно ее утверждение.
— И что, по-вашему, будет дальше?
— Откровенно говоря, сама не знаю. Но на вашем месте я бы не стала разгуливать поздно вечером по улицам без вооруженной охраны, а сама позабочусь о том, чтобы в мой дом не проник ни один человек, которого я не знаю.
— В ваших советах я не нуждаюсь, — фыркает Арлингтон.
— Милорд, я не знаю, что может произойти, но я знаю, что есть человек, который знает об этом гораздо больше, чем нам кажется. Если вам не наплевать на собственную безопасность, а также безопасность мадам Северен, советую немедленно арестовать и допросить Ральфа Монтегю.
— Монтегю? Вы, должно быть, сошли с ума.