Младший продавец колебался, неуверенно глядя на маленькую куколку.
— Они могут говорить?
— Конечно, мы можем говорить. Так у вас есть для Пауля что-нибудь шикарное и черное или нет? — девичий голосок стал нетерпеливым.
— Есть проблемы? — старший продавец наблюдал, как неуверенно жестикулирует его подчиненный, и ловко вклинился в разговор.
— Проблемы? Если у вас есть что-нибудь черное и шикарное, то у нас нет проблем!
Озадаченный старший продавец слышал, как рыжеволосый подросток заговорил высоким девичьим голосом.
Старший продавец взял черные брюки:
— Они должны подойти.
Потом — черный кожаный блузон:
— Вот, у меня есть для вас стильная вещь. Тончайшая кожа, прокрашена, высшее качество… Но это не дешевое удовольствие. — Он вопросительно взглянул на пожилого господина.
— Деньги не играют роли. — Снова этот высокий девичий голосок. — И ему нужна черная рубашка. Шелк! Есть у вас черные шелковые рубашки его размера?
— Разумеется!
— Он возьмет три штуки.
Высокий решительный голосок потихоньку начинал нервировать его.
— Если позволите, я хотел бы обратить ваше внимание на то, что они не из дешевых. — Старший продавец вновь вопросительно глянул на пожилого господина.
— Не позволим! — высокий голосок звучал теперь слегка недовольно. — Пауль, брюки подходят?
— Да, супер, Ринхен. — Пауль обернулся к маленькому рыжеволосому.
— Чудесно! Тогда мы берем три пары брюк. Все черные. А подходящие модные черные ботинки у вас имеются?
— Как же, разумеется, молодежная модная линия. Они очень актуальны и выглядят почти как спортивная обувь. Вы, наверно, не позволите, но я все же хотел бы заметить… В общем, они стоят
Высокий голосок звучал теперь немного мягче:
— Ну, ладно, пойдет. Сразу бы так! Как туфли, Пауль?
— Супер! Ринхен, последний писк. Но ты видела ценник? Отпад.
— Без паники, Пауль, они наши. Олли снял достаточно денег, не правда ли, Олли?
Казалось, рыжеволосый паренек разговаривает сам с собой на два голоска. Потом он ответил мальчишеским дискантом:
— Конечно, Ринхен. Покажи-ка, Пауль!
Крепкий парень полез в карман и вынул толстую пачку купюр по пятьсот евро. Старший продавец судорожно сглотнул.
— И в связи с этим нам еще нужны два бумажника. Черные, разумеется. Держу пари, что у вас их нету, — рыжеволосый снова заговорил девичьим голоском.
Старший продавец слегка высокомерно улыбнулся:
— Вы проиграли спор, молодой человек!
— Что еще за «молодой человек»? Вы разве еще не заметили, что я девушка! Вам, господин мой, надо сходить в оптику, прямо здесь, в пассаже, — девичий голосок звучал возмущенно.
Старший продавец растерянно посмотрел на рыжего. Так это, значит, девочка! Вот почему она держит в руке этих маленьких куколок, напоминающих морковки.
Пока его шеф пытался понять, что к чему, младший продавец, доселе стоявший с открытым ртом, торопливо вынул из ящика различные бумажники.
Пауль с Олли выбрали себе бумажники и сложили в один из них хрустящую наличность. Старший продавец только изумлялся.
— Вы всем довольны? — промямлил он наконец.
— Да, спасибо… Большое спасибо! — рыжеволосая девочка, одетая мальчиком и теперь опять говорившая как мальчик, опередила господина в элегантном костюме.
— Носки! Мы забыли про носки! Черные, разумеется! — снова раздался высокий повелительный девичий голосок. — Пауль, надевай все это! Я хочу посмотреть, как ты будешь выглядеть.
Пауль, слегка смущенный, пошел в примерочную.
— Вау! Выглядишь просто класс!
— Солнцезащитные очки! Тебе не хватает крутых черных очков! — девичий голос вновь выразил свое пожелание.
— Солнцезащитных очков у нас, к сожалению, нет. Вы можете купить их в «Оптике» рядом.
— Хорошо, — кивнул пожилой господин. — Теперь, пожалуйста, оденьте моего внука. — И он указал на рыжую девочку с куклами-морковками… Или все-таки на мальчика?
— У нас, к сожалению, нет дамской одежды… Даже для юных дам. Мы — чисто мужской магазин.
Компания недоуменно уставилась на красного от смущения, растерянного старшего продавца.
— Но я не собираюсь одеваться! Или у них есть отдел кукольного платья? — раздался высокий девичий голосок.
Старший продавец пытался сохранить самообладание.
— Это куколки говорят, герр Яковски. — Младший продавец пытался вывести своего начальника из нелепой ситуации, но тот так зыркнул на подчиненного, что молодой человек отступил на шаг назад.
Пожилой господин еще раз указал на рыжую «девчонку»:
— Я имею в виду его, сударь. Надо одеть его. В чем проблема?
— Этот человек слеп, я же сказала! — раздался тонкий девичий голосок.
— Она… Он… Она… настаивала на том, что она девочка! — ошарашенный старший продавец указал на Олли.
— Я?! Когда? — рыжеволосое существо теперь снова говорило как мальчик.
— Да, ты!
— Он не говорил, это я сказала! — опять тот же голосок.
— Ах, вы имели в виду ее! — мальчик указал на одну из морковок в своей руке.