— Об этом я и говорю, леди Бартон. Вы ускользнёте от меня, словно птичка в эту вашу академию. Найдёте там того, кто поймёт, какое сокровище перед ним. Он опутает вас, приманит к себе, охмурит и отберёт вас у меня. Заберёт навсегда, понимаете?
Мне показалось, что я совершенно потеряла нить разговора. Герцог говорил загадками, путая личное и дело, поэтому я поспешила разъяснить свою позицию:
— Не путайте, герцог, частное и общее. Это моё право, выбрать себе мужа, и выбрать род, в котором буду хранительницей. И да, он может попросить меня стать хранительницей рода, в который я войду. Но я ведь могу и не выйти замуж, и приехать к вам. Я ведь правильно вас поняла, вы хотите предложить мне стать хранительницей ваших земель? Сразу скажу, что до академии я не буду проводить ритуал.
Герцог поморщился и с досадой ответил:
— Вы неверно поняли меня, леди Бартон. Нет, для меня было бы честью получить такую хранительницу, как вы. Думаю, вы бы стали лучшим вариантом из всех. И не смущайтесь, я чувствую в вас большой потенциал.
Странно, но то, что случилось дальше, я не ожидала. Меня посадили обратно на удобный диван. Герцог сел рядом, взял меня за ладонь, и я впала в ступор, когда он с нежностью поцеловал её, и по-доброму усмехнулся, когда я в шоке застыла.
Лёгкое, осторожное прикосновение, и прядь волос, упавшая на лицо, была отправлена за ухо. Затем такой знакомый по нашей первой встречи, немного вкрадчивый голос спросил:
— Я вспомнил, как первый раз встретил такое невозможное чудо, как вы, леди Бартон. Честно, я тогда подумал, что мне показалось. Вы так легко сошли с голой ветки того дерева, я решил, что темнота сыграла со мной злую шутку. А когда мы разговорились, я был полностью уверен, что встретил не обычную девушку, а волшебное создание, духа леса, превращающуюся в прекрасную и соблазнительную красотку, которая заманивает путников в лес.
— О, так я вас и заманила туда, ваша светлость.
— Мне бы хотелось, леди Бартон, чтобы я для вас стал хотя бы лордом Рейном, наедине.
— А я тогда леди Лиз. В крайнем случае Лизабет.
Усмехнувшись, герцог, вернее, лорд Рейн поправил:
— Леди Лиз? Звучит немного необычно. И я бы сказал, провокационно. Не любите полное имя?
Я замотала головой, так как очень не любила это длинное, немного пафосное имя.
Лорд Рейн кивнул:
— Хорошо, тогда леди Лиз. И я не закончил. Мы остановились на том, что вы меня почти соблазнили там, в густом лесу, рядом с замком. А после, прекрасная леди Лиз, вы продолжили свои провокации, не давая мне и шанса спастись.
Удивлённо вытаращилась и шёпотом спросила:
— Кто, я? Но я же ничего такого не делала, лорд Рейн.
— Конечно, не делали. Вы были упрямы, своевольны, делали то, что желали, правда, иногда прислушиваясь и к умным людям. — Я возмущённо ахнула, но тут до меня дошло, что герцог не просто шутит, он со мной флиртует. С внутренним ужасом поняла, что щёки мои начинали гореть, и отклонилась от говорившего так вкрадчиво и немного интимно герцога.
Его голос не давал прийти в себя продолжая:
— Мои проверки, провокации, вы всё прошли. А теперь вы хотите, Лиз, сделать все дела и сбежать от меня? А ведь я чувствовал, что вы тогда не остались равнодушны. Да и после, любая наша встреча заканчивалась тем, что вы всё глубже забирались в моё сердце, совершенно не понимая этого. Вы понимаете, как сложно теперь будет вас отпустить?
Я как заворожённая слушала этот голос, потеряв связь с реальностью. И очнулась, поняв, что меня обнимают, притягивая к себе. Руки обняли крепко, одна из них потянула голову вверх, и я почувствовала прикосновение губ. Лёгкие, нежные прикосновения, его губы словно знакомились с моими, давая привыкнуть, понять, ощутить. Миг, и нежность переплелась с первым уверенным движением партнёра. Это было совсем не так, как во сне.
Сильно, крышесносно, мысли упорхнули, оставив только чувства, ощущения. Мне было так хорошо, что я потерялась во времени, пространстве, желая только одного.
Чтобы это никогда не заканчивалось.
Глава 28
Голова заработала не сразу, но где-то там, далеко-далеко, сидела в памяти мысль, что не для того я столько сделала, чтобы так же, как моя старшая сестра, таять от внимания мужчины. Да, сейчас мне было так хорошо, как никогда. Но кто этот человек мне? Никто.
А тут пришла и другая, заставившая похолодеть: а ведь Рейн, тьфу! Герцог Стретин ничего мне не обещал, кроме того самого договора, где он лично убедится, что я начну обучение в академии.
Как же стало стыдно. Неужели это я? Ведь я хотела совсем иного. И герцог знал, чего я хочу. Тогда зачем? Неужели просто поиграть со мной?
Упёрлась в грудь герцогу, и он замер. Через пару секунд поняв, что я делаю, отпустил меня, и его взгляд ожёг меня так, что дрожь прокатилась по телу, оседая крохотными искорками холода.
Нет, не для этого я так долго шла вперёд. Я достойна большего.