Читаем Хранительница тайн полностью

– Все в порядке? Ты где?

В трубке затарахтело, и Лорел пришлось повысить голос.

– Все хорошо, просто я вернусь домой поздно.

– Поздно?

– Боюсь, что да. Нужно кое с кем повидаться.

16

Лондон, конец января 1941 года

Последние две недели были ужасны. Долли винила в этом Джимми. Зачем он все испортил, зачем был так настойчив? Она только-только решилась посоветовать ему сбавить обороты, а он возьми да и предложи ей руку и сердце! Из-за Джимми Долли ощущала себя расколотой надвое. С одной стороны осталась Долли Смитэм, зеленая девчонка из Ковентри, для которой замужество и жизнь с любимым мужем на ферме у речки – предел мечтаний. С другой – Дороти Смитэм, подруга Вивьен Дженкинс, наследница и компаньонка леди Гвендолен Колдикотт, взрослая дама, которая не забивает себе голову пустыми фантазиями, ибо впереди у нее будущее, полное чудес и приключений.

Долли выскочила из ресторана; задержись она еще немного, и пришлось бы ответить согласием, просто чтобы Джимми встал с пола. И что дальше? До скончания века делить крохотную квартирку с Джимми и мистером Меткафом, вечно беспокоиться, где раздобыть кувшин молока? А леди Гвендолен? Старая дама была так добра к ней, относилась к Долли как к родной! Она не переживет еще одного предательства. Нет, Долли поступила правильно. Доктор Руфус так и сказал, когда она расплакалась перед ним за ленчем: она еще очень молода, впереди целая жизнь, глупо катиться вниз по социальной лестнице.

Разумеется, Китти почуяла неладное и назло ей всюду появлялась со своим женихом, щеголяя новехоньким дешевым колечком и без конца вопрошая, куда же пропал Джимми. Долли отдыхала душой лишь в столовой Женской добровольческой службы. Хоть какой-то шанс встретиться с Вивьен. После того вечера, когда в столовую нагрянул Джимми, они виделись только однажды. Вивьен принесла коробку со старой одеждой, и Долли бросилась к ней, хотела поздороваться, но на полпути ее перехватила миссис Уоддингем и под страхом смерти велела отправляться на кухню. Вот старая ведьма! Уж лучше обратиться на биржу труда, чем каждый день смотреть на эту уродину. Черта с два. Долли пришло письмо из Министерства труда, но леди Гвендолен заявила, что на своем месте Долли незаменима, а изготовлением дымовых шашек пусть займутся другие.

К раздаточному столу подошли двое закопченных пожарных. Долли подала им тарелки с супом и улыбнулась, показывая прелестные ямочки на щеках.

– Устали, ребята?

– Вода замерзает в шлангах, – ответил тот, что пониже. – Это надо видеть! Дверь дома, который мы тушили, вся покрылась сосульками.

– Ужасно, – кивнула Долли.

Потом она облокотилась на стол и задумалась. Наверняка Вивьен проводит время со своим разлюбезным доктором. Долли испытала легкое разочарование, когда Джимми рассказал ей про любовника подруги – она предпочла бы услышать правду из первых уст. Впрочем, понятно, почему Вивьен приходится скрытничать. Генри Дженкинс не похож на мужчину, который будет смотреть сквозь пальцы на шашни жены. Если тайна Вивьен выйдет наружу, ей не поздоровится.

– Миссис Дженкинс, вы здесь? – раздался знакомый голос.

Долли встрепенулась. Неужели Вивьен все-таки пришла?

– А, это вы, мисс Смитэм, – разочарованно протянул голос.

Чистюля Мод Хоскинс стояла посреди кухни, ее жесткий, словно у приходского священника, ворот блузы украшала камея. Долли окинула взглядом столовую, и сердце упало: Вивьен нигде не было.

– Я, миссис Хоскинс.

– Вижу, что вы, – фыркнула старуха, суетливо оглядываясь, будто потревоженная наседка. – Ах ты господи, вы ведь не видели миссис Дженкинс?

– Постойте… – Долли задумчиво сжала губки, натягивая под прилавком задники туфель. – Нет, кажется, нет.

– Ах, как мне не везет! Понимаете, мне нужно кое-что ей передать. Она потеряла здесь одну вещицу, с тех пор я все время пытаюсь застать ее, и никак не получается. Если не ошибаюсь, миссис Дженкинс не приходила сюда уже несколько дней.

– Да что вы говорите! А я и не заметила.

– Почти неделю. Не случилось ли чего?

Долли чуть было не ляпнула миссис Хоскинс, что сегодня утром видела Вивьен из окна спальни леди Гвендолен, живую и невредимую, но решила не углубляться в детали.

– Я уверена, у нее все хорошо.

– Надеюсь. Ибо что нам остается во времена испытаний, подобных нынешним?

– Да-да, конечно.

– Видите ли, я уезжаю к сестре в Корнуолл и хотела бы вернуть миссис Дженкинс ее собственность до отъезда. – Миссис Хоскинс замялась. – Могу ли я…

– Оставить вещицу мне? Разумеется, можете! – Долли лучезарно улыбнулась. – Не сомневайтесь, я не подведу.

– Видите ли, я не думала… Не знаю, могу ли я просто взять и оставить…

Старуха пристально всматривалась в Долли сквозь аккуратные очочки.

– Миссис Хоскинс, поверьте, меня это совершенно не затруднит. Все равно мы с Вивьен скоро увидимся.

Миссис Хоскинс коротко вздохнула, отметив про себя, как запросто Долли назвала миссис Дженкинс по имени.

– Что ж, – добавила она уже гораздо теплее, – если вы не против…

– Конечно, нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия