Ты дал нам белые одежды,Крестил водою и огнем,Твои нетленные надеждыНа сердце выжжены моем.Зачем же взор склоняет долуМоя причастница-душаИ у Господнего престолаБезмолвно никнет, чуть дыша?О, Боже, в день преображеньяТы дал узреть ей горний свет,Но в мире дольнего свершеньяЕй части нет.1913«Чужой души таинственный порыв…»
Полоски бледные зариКак след недавнего недугаИ знак, что мы с тобой внутриНеразмыкаемого круга.Блок
Чужой души таинственный порыв,Священный страх у храма запертого.Ее младенчески молитвенный призывИ первой нежностью обвеянное слово.Зачем так больно мне? Какой безумный кругНеразмыкаемых погибших упованийДуша испуганно почувствовала вдруг,На зов чужой души ответствуя молчаньем.Как поле мертвое во сне Езекииля,Былое ожило в стенаньях и тоске,И оттого рука моя забылаОтветить «нет» его пылающей руке.1913«Держи неослабной рукою…»
Держи крепко, что имеешь,
дабы не восхитил кто венца твоего.
Откровение Иоанна. III, 11
Держи неослабной рукою,Высоко держи наш венецНад темною бездной морскою,Над ужасом слова «конец».Венец сохранивший — у БогаНе раб, а возлюбленный сын,На подвиг твой призванных много,Избранник один.1913«Каким безумием движенья…»
Я в мире всё быстрее и быстрее.Ив. Коневской
Каким безумием движеньяОкрылена душа моя?Встают ли райские виденьяПред ней за Гранью бытия?Иль ждут ее воспоминаньяО жизни в прахе и в пыли,О темном жребии изгнанияСредь чуждых ей пустынь земли?Или от них она стремитсяВ ужасной скорости своейТуда сокрыться, где приснитьсяУж ничего не может ей?1913Севастополь
«Слава павшим, слава убиенным» —На гробнице четкие словаОсеняет миром неизменнымКипарисов дымная листва.Известково-палевые далиБеспощадно выжженных полейИ лилово-белые эмалиЗнойной бухты, полной кораблей,Сочетавшись в гимне отдаленном,Панихиду вечную поют:«Слава павшим, слава побежденным».Струны сердца отклики несут.1913Ночь [перевод из Микеланджело]
Мне сладко спать, но слаще умеретьВо дни позора и несчастья.Не видеть, не желать, не думать, не жалеть —Какое счастье!Для этой ночи нет зари.Так не буди меня —Ах! Тише говори![1913?]«Как зрелый плод на землю упадает…»
Как зрелый плод на землю упадает,Огонь небес преобразив в зерно,И гибелью паденья не считает,Так умереть и мне, быть может, суждено.Уже огонь последнего свершеньяКоснулся моего склоненного стебля,И жаждет дух освобожденья,И кличет сердце мать-земля.1914«В полярный круг заключена…»