Дон Аффонсу [463]
, милостью Божьей Король Португалии и Алгарви и сеньор Септы (Cepta) [Сеуты]. До сведения всех, кому доведется зреть сию грамоту, мы доводим, что дона аббатиса монастыря Вайран (Vairam) послала сообщить нам, что прежние настоятельницы, бывшие в оном монастыре, утратили некоторые записи (scripturas), что относились к его правам и привилегиям. И что, поелику они весьма необходимы оному ордену, она просит нас, дабы мы приказали передать ей их копию в заверенном виде (em publica fforma). Мы же, принимая во внимание ее слова и прошение, желая оказать ей благодеяние и милость, повелели Гомижу Ианишу ди Зураре (Gomez Eanes de Zurara), командору ордена Христа (Christos) [и глав]ному хранителю ([e guar]da moor) хранилища, в коем находится архив сих [наших] Королевств, и нашему хронисту, чтобы он передал ей оную копию чрез алвару [464], ч[то бы]ла дана в сем городе xii дней июля по рас[поряжению...] Жилла, писаря казначейства (per man[dado de...] gill scripuam da fazenda). Каковой Гомиж Ианиш во исполнение нашего повеления, приказал провести поиски в оном архиве, где была обнаружена в одной книге, каковая была [книгою] дознаний Короля дона Аффонсу, графа Беллоньи (Bellonha) [Булони] [465], статья, что гласит следующее:Hic jncipit jnquisitio que vocatur pijdillus parrochianorum ecclesie eiusdem loci. domjnjcus zote eiusdem ville. Juatus et jnterrogatus quot casalia sunt in ipsa villa pijdilli dixit quod sunt .lxxx.v.e
casalia popullata et sunt .x.m casalia despopullata. Jnterrogatus quot sunt jn dominy Regis dixit quod audiuit dici quot sunt tres partes tocius ville et quarta pars est mjlitum et monasteriorum. et dixit quod illi xiij casalia que fuerunt do[mi]ny Petri Pelagij troitizendis. sunt modo monasterij Vairam et filiorum et nepotum predicti domnj Pelagij, et etc. [466]И иная статья, что гласит следующее:
Hic jncipit inquisitio ville que vocatur Zurara et parrochianorum predicte ecclesie pinjdilli. dominicus rromany eiusdem loci juratus et jnterrogatus quot casalia habentur in ipsa villa. dixit quod C. l. j. et sunt inde domine Regis .Cxxiij. et sunt despopullata .vij. et omnia alya ssunt popullata. et dixit quod dompna Maior egee habet ibi .xiij. casalia et .ij. due de maladia. Et Majore egitanie habet ibi .viij. casalia et Monasterium Vairam habet iby .vj. casalya et etc. [467]
Каковых записей, таким образом найденных, оная дона аббатиса запросила, чтобы ей были выданы копии в заверенном виде. И оный Гомиж Ианиш выдал их ей, согласно тому, что в алваре Короля содержалось. Дано в городе Лиссабоне xiij [13] дней декабря. Король направляет сие чрез оного Гомижа Ианиша ди Зурару. Год от рождения нашего Господа Иисуса Христа тысяча iiiiC Lb [455]. — Гомиж Ианиш ди Зурара заплатил xbij [17] реалов.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СООБЩЕНИЕ О ВЗЯТИИ СЕУТЫ, КОТОРОЕ ДАЕТ АБРАХАМ БЕН САМУЭЛЬ ЗАКУТО, ЕВРЕЙСКИЙ АВТОР НАЧАЛА XVI ВЕКА
Абрахам бен Самуэль Закуто [469]
родился в Саламанке в 1450-е годы. Благодаря своим обширным познаниям в области космографии и астрологии был преподавателем в Саламанкском, затем в Сарагосском университетах. Еще в свою бытность в Саламанке, в период с 1473-го по 1478-й годы [470], Закуто составил на еврейском языке труд, который озаглавил «Biur Luhot, Происхождение таблиц» (В 1493 году король Дон Жуан II приказал выдать Абрахаму Закуто, астрологу, десять золотых эшпадинов [474]
; приказ о выплате [475], выданный в Торриш-Ведраш и датированный 9 июня 1493 года, имеет подпись короля Дона Жуана II, а ниже, в доказательство получения этой суммы, — подпись самого Абрахама Закуто раввинистическими знаками (caracteres rabinicos); содержание приказа следующее:«Руй Жилл, приказываем вам, чтобы выдали вы Раввину Аврааму Эстролику (Raby abraao estrolico) десять золотых эшпадинов, кои мы приказали ему выдать. И пометьте то в вашей [учетной] тетради, дабы мы вам то затем подписали. Дано в Торриш-Ведраш ix [9] дней месяца июня. Перу Ломелин (pero lomelim) составил сие в тысяча iiij c
l Riij [1493] [году]. Король.Рую Жиллу, чтобы он выдал Раввину Аврааму x [10] эшпадинов на тетрадь».
(На оборотной стороне: Королевская алвара для выдачи Раввину Аврааму 10 золотых эшпадинов в качестве милости, 9 июня 1493 года) [477]
.