— Государи сей земли — ответил Инфант — не привычны к тому, чтобы продавать свою добрую волю по цене денег, ибо, поступая подобным образом, имели бы больше оснований зваться торгашами, нежели сеньорами или государями. Однако обещания ваши простительны относительно подобного случая; ибо не только лишь сей подарок, что Король, как он говорит, послал мне, но даже все его королевство — если бы он дал мне поруку в том, что отдаст его мне подобным образом, — я не принял бы от него, и равно не смог бы обратиться к Королю, моему сеньору и отцу, с ходатайством таким, что не было бы справедливым и обоснованным. Король же Граадский, ваш сеньор, не должен предпринимать подобных ухищрений (cуcegas), не имея для того причины более справедливой.
И таким образом возвратились мавры [в свое королевство], мало довольные таким ответом.
ГЛАВА XXXV.
Как Инфант Дон Энрики явился после января говорить со своим отцом, и как он вернулся в Порту, и о манере, коей он держался в своем снаряжении
Кажется мне, что настало уже для меня время оставить сии вещи и поговорить об иных, в большей мере относящихся к подготовке флота. Однако прежде я скажу немного о доброй воле, кою все имели к тому, чтобы послужить Королю в том деянии, поскольку каждый ощущал такую радость в своих приготовлениях, как если бы определенно ведал, что безо всякой опасности предстояло ему одержать победу; и никакой помехи не составляло для них сомнение, что имелось у них относительно точного места [цели похода], ибо [все еще] не ведали, куда предстояло им направиться.
И поделились тогда жители королевства на две части, поскольку имелись там одни, что служили Королю во всех его трудах, и обыкновенно были более или менее одного возраста, другие же были сыновьями сих, каковые имели в себе весьма великое желание достичь таких же заслуг, как их отцы. Ибо так же, как сыновья худородных (galgos) как правило следуют природе своих отцов, так же сыновья добрых [знатных] людей (bons homens) обыкновенно приходят к тому ремеслу, коим занимались их отцы, чрез то добившиеся заслуг (por que mereceram). Я не говорю о некоторых, что чрез свое многообразное созвездие [противоречивое влияние своего гороскопа] (por sua desvairada constelacao) теряют свою пригодность (bondade); ибо так же есть и иные, что по своему рождению не обязаны следовать [путем] доблести, и Бог оказывает им такую милость, что они приходят к ней и следуют ей, чрез что обретают затем почесть, — [и все сие я не беру в расчет,] ибо во всех вещах в качестве целого берется наибольшая часть.
Однако для того, чтобы сии приготовления не были столь совершенны, как того всем желалось, возникло одно весьма великое препятствие, поскольку [люди] начали умирать от чумы (pestenenca) в городе Лиссабоне и также в Порту, и сие было, как говорили, по причине кораблей, прибывших из многих краев, и на некоторых из них была чума. И поскольку сия болезнь, как говорит Святой Исидор в Этимоллогикуме (Etimollogicum) [226]
, есть заразна, она произвела весьма великий урон при подготовке того флота, главным же образом [тот урон проявился] в смерти Королевы, о коей горевали более всего.Мы не можем утверждать напрямую, чтобы кто-нибудь в королевстве имел более великую заботу о том, чтобы подготовить полагавшееся ему [в том деянии], нежели Инфант Дон Энрики; ибо как только минул месяц январь, он явился говорить со своим отцом, поведав ему о том состоянии, в коем оставил все [порученные ему] дела, и сказав ему также, что просил у него как милости, дабы он отдал ему свое распоряжение в письменном виде, таким манером, как то надлежало.
— Сын мой, — сказал Король, — неугодно мне, чтобы в настоящее время имели бы вы иной приказ или распоряжение, нежели ваша добрая воля и доброе желание, кои я в вас ощущаю, к тому, чтобы мне послужить; но возьмите одно мое письмо, дабы вам все подчинялись бы как главнокомандующему (capitao geral); и другое подобное я дам вашему брату Инфанту Дону Педру. Вы же отправляйтесь сей же час в Порту, и поспешите настолько, насколько вам то возможно, с тем чтобы привести сей флот оттуда, но будьте осмотрительны с тем чтобы, так долго, как сможете, воздерживаться от вступления в город иначе, как только в случае великой необходимости.