И было то прекрасною вещью — созерцать сбор того флота, поскольку все суда, и галеры, и прочие корабли были благородным образом украшены малыми разноцветными штандартами (balsoes) и знаменами, девизами и гербами Инфанта; и поскольку все они были новыми и хорошо оснащены золотом, то представляли весьма великое зрелище; и галеры были покрыты тонкими тканями тех девизов и гербов, о коих я уже сказал. И капитанами галер были те, что следуют [поименно] далее,
И поскольку мы говорим о капитанах галер, будет добро вам узнать о некоторых из принципалов, что были в другом [лиссабонском] флоте,
И когда настал день того отбытия, среди всех тех [людей] во флоте была весьма великая радость, ибо все корабли были снабжены трубами и иными инструментами (estormentos), коих звук возбуждал их сердца к тому, чтобы быть счастливыми. И еще имели они иную причину для того, чтобы ощущать себя гораздо более веселыми, ибо в тот день все были одеты в новое, каковая вещь по своей новизне всегда несет некое приумножение удовольствия в сердце каждого, и гораздо более в [сердцах] людей юных, чего явственный опыт не требует иного доказательства.
И помимо тех ливрей, что Инфант раздал тем сеньорам и фидалгу, и равно в целом всем своим [людям], каждый из них в отдельности (apartadamente) раздавал своим в частном порядке свои ливреи, как ему было угодно. Но поскольку то было бы великим многословием описывать герб каждого, достаточно [будет сказать] лишь, что [герб] Инфанта представлял собой часовни каменного дуба, обильно покрытые плиткой (chaparia), и посредине слова девиза (motos), гласившие «воля к добрым делам», и его цветами были белый, и черный, и подобные (viis) [230]
.Все добрые [знатные] люди того города, что там пребывали, простились в тот день с Инфантом, предложив ему свою службу; поскольку, помимо бесподобной изысканности в отношении всех, с ним говоривших, он, будучи уроженцем того города, выказывал особое внимание к его жителям, когда те ходатайствовали пред ним о своих делах, по каковой причине он был всеми ими весьма любим, и они почитали его почти что своим согражданином.
Как только вести о прибытии Инфанта Дона Энрики достигли Лиссабона, тотчас Король послал Инфанта Дона Педру, дабы тот отправился встретить своего брата; для чьей поездки немедленно были снаряжены другие восемь галер, что там были, и равно все лодки и малые корабли, что имелись во флоте, из коих в первой плыл Инфант Дон Педру, и во второй — магистр [ордена] Христа, и в третьей — Дон Афонсу, и в четвертой — приор Эшпритала [Госпиталя], и в пятой — адмирал, и в шестой — мисе Карлуш, его сын, и в седьмой — капитан [231]
, и в восьмой — Жуан Ваш ди Алмада; и коннетабль со всеми прочими сеньорами, коим было приказано ехать с Инфантом Доном Педру, отправились на лодках своих судов и равно на некоторых малых кораблях.