Читаем Хроники Дебила. Свиток 6 (СИ) полностью

Признаться, я давненько уже не встречался с подобным явлением, ибо в родной Ирокезии, понятие цены за товар, было довольно относительным. И уж тем более, абсолютно не зависело от точного, до нескольких метров, географического положения точки торговли.

Тут же, — опытный Отуупаак свернул с дороги, и ориентируясь на одному ему понятные знаки, протащил нас по какому-то лабиринту из заборов и стенок зданий.

— Тут все будет дешевле, и вкуснее. — Пояснил он нам смысл своих действий. И впрямь, — Невзрачный сарайчик, в который мы зашли, — отличался удивительной, (хотя конечно и весьма относительной) чистотой, а так же обалденными запахами еды, которые неслись откуда-то из его подсобных помещений. — Оно и понятно, — законы рынка, коли не сумел занять выгодного местоположения на краю дороги, приходится завлекать посетителей качеством предлагаемых услуг.

Но это услуга для местных жителей, и тех туристов, кто догадался нанять местного проводника. Всем остальным, прямо на дороге, продадут втридорога лепешки из прогорклой муки, и тухлые куски мяса, щедро посыпанные, дабы отбить запах, разными травками и специями. (Аренду дорогого места, надо отбивать).

…А вот уже в этой харчевне, у нас возник небольшой конфуз с Згарком и его учениками, которых я, дабы получше закрепить знакомство, пригласил отобедать в нашей компании.

Нет, против меня они ничего не имели. …Да и против остальных моих товарищей тоже. …За исключением Тууивоасика.

И опять же, — Нет! Не в том смысле что им было западло разделить с ним кусок хлеба. Просто находиться за одним столом, (который заменяла циновка), с аиотееком-оуоо, для них было примерно то же самое, как для какого-нибудь забитого крестьянина века так 16, сидеть за одним столом с графом или бароном.

Тут признаться, я и сам свалял изрядного дурака. Что и говорить, — а на нашем берегу моря, — сословные привилегии, были понятием еще очень и очень относительным. Как бы крут не был Лга’нхи, или даже сам Леокай, — они бы не посчитали зазорным разделить лепешку и кусок мяса с простым овцепасом или рыбаком.

Этот мир уже сильно отличался от нашего. А я, расслабившись, потерял бдительность, и забыл что нахожусь в обществе мудрецов, для которых наши более чем странные взаимоотношения с представителем властелинов мира, — аиотееком-оуоо, не могли не остаться незамеченными.

Мы постоянно забывали выражать ему знаки нашего почтения. Более того, — даже не сочли нужным осведомиться о его желании сойти с дороги и пойти пообедать.

С простым дылдой-охранником Лга’нхи, почему-то посоветовались, а с сыном Вождя сильного аиотеекского рода, каковым мы представляли всем окружающим, нашего пленника, почему-то не стали.

Если бы внезапно в воздух взлетели камни мостовой и начали весело парить под облачками… или с неба пошел дождь из пива и воблы, — нашим спутникам, это бы и то, не показалось настолько странным и удивительным.

А уж дерзко, не спрашивая разрешения аиотеека-оуоо, пригласить чужаков за его стол, — это было либо изощренным способом самоубийства, либо чем-то, что требует подробного объяснения. …Как я уже говорил, в эти времена, отношения к пище были совершенно особенными, а совместная трапеза была своего рода священнодействием, и чем-то вроде заключения договора о ненападении, и кому попало, разделись с собой краюху хлеба, не предлагали.

Увы, я сообразил это слишком поздно, увидев сильно вытянувшиеся лица наших спутников. Их уста молчали, но глаза явно требовали объяснения столь странного поведения.

А на меня, как назло напал ступор, и я не смог придумать ни единого достаточно убедительного объяснения столь странному поведения. — Пробормотал только, что Тууивоасик является моим учеником, и привык слушаться меня в мелких бытовых делах.

По глазам чувствовалось, что я их не убедил. Зная аиотеекские нравы, — приказывать одному оуоо, мог бы только родич более высокого ранга. В связи с чем возникали вполне законные вопросы, — Кто мы такие, и с какой стати, скрываем свои Личности?!

Однако, чего бы они там ни навоображали в своих фантазиях, Згарк и его ребята, — приглашение отобедать все же приняли. Правда, впредь стали вести себя с нами, как-то уж очень почтительно и задушевной беседы, к моему большому сожалению, у нас не вышло.

А вот после обеда, мне захотелось облегчить… э-э-э… душу… Ну в смысле… Короче, пошел на задворки харчевни высматривая подходящее местечко. И высмотрел еще кое чего. — Ширина застройки вдоль дороги, была сравнительно небольшой. — Можно сказать, — трех-четырехслойной. — Впереди лавки, позади харчевни и гостиницы, потом еще слой сараев, амбаров, и прочих хозяйственно бытовых построек, а вот уже позади них, — довольно утоптанная и наезженная сеть дорог.

В общем-то, и не удивительно. — Все эти многочисленные предприятия культуры, питания и бытового обслуживания, должны были как-то снабжаться. А не везти же товары по основной дороге, распугивая толпы туристов и подрывая бизнес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы