Солдаты неспокойно зашевелились, и некоторые из них отошли подальше. Как говорили в народе, стенракт — это сверхъестественное мифическое существо, созданное в момент сотворения мира из огня и адской серы. Из всех существ, реальных и воображаемых, не было более ужасного. И хотя никто из них не видел раньше стенракта — и если бы их спросили, то они сказали бы, что такое существо не живет в реальном мире, — но все они знали легенды о нем и о его смертельных укусах. Никто не сомневался, что их принц был очень близок к жуткой и неминуемой смерти в мучениях.
Капитан наконец оправился от шока, в который вверг его вид стенракта, и осознал, что человек, убивший чудовище, сам генерал Морган, тоже легендарная личность. И капитан с ужасом понял, что он оскорбил могущественного лорда Дерини. А это более опасно, чем столкнуться со стенрактом, если хоть доля слухов о нем справедлива.
Нервно поклонившись, он обратился к Моргану:
— Приношу свои извинения, Ваша милость. Если бы я знал, что его Высочество находится под защитой вашего меча, то не спешил бы сюда со своими людьми. Ваша репутация известна всем, — он кивком приказал охранникам удалиться.
Морган поклонился в ответ, скрывая улыбку.
— Ничего, капитан, я понимаю ваше положение.
Капитан смущенно откланялся и обратился к Келсону.
— Приношу извинения еще раз, сэр. Разрешите мне сопровождать леди Эльвиру в ее покои?
— Конечно, капитан, — сказал Келсон, глядя на леди. — Если, конечно, леди не пожелает остаться и еще раз посмотреть на стенракта.
Женщина побледнела и отступила, в ужасе тряся головой.
— О нет, Ваше Высочество! Я не хотела ничего плохого. Я просто не узнала его Милость издали, я… — Она в замешательстве замолчала.
— Ваши преданность и усердие замечены, леди Эльвира, — сказал Келсон и жестом разрешил ей удалиться.
Леди отвесила поклон и, быстро уходя прочь, ухватилась за руку капитана. Когда они уже поворачивали за угол, она бросила через плечо любопытный взгляд. Нетрудно было представить, что будет предметом их беседы с капитаном.
Когда они исчезли, Морган хмыкнул и сказал:
— Ваши придворные и солдаты, кажется, следят за вами, мой принц.
Келсон фыркнул.
— У леди Эльвиры слишком богатое воображение. Ее уже предупреждали. А что касается охраны, то они настолько бдительны, что готовы зарубить все, что движется.
Морган криво усмехнулся.
— Меня больше беспокоит стенракт.
Келсон кивнул:
— Это действительно он? Я всегда считал, что это только сказка.
— Да нет, они вполне реальны, да ты и сам видел. Я только очень удивлен, как же он мог оказаться здесь, в саду! Ведь они ночные существа, и требуется большая сила, чтобы вызвать его на дневной свет. Чарисса, конечно, могла бы, но я не вижу в этом смысла.
— Значит, ты думаешь, что меня не собирались убивать?
— Думаю, что хотели напугать, а не убить, — сказал Морган. Он осмотрелся, а затем взял Келсона под руку и повел его к дальним воротам. — Думаю, что здесь не место для того, чтобы без помех обсуждать ситуацию. После этого небольшого происшествия гораздо лучше находиться под защитой четырех стен и крыши. Теперь, когда совершено покушение на твою жизнь, серьезно это или нет…
Келсон открыл ворота и провел Моргана через них.
— Куда мы собираемся идти теперь?
— К Дункану, — сказал Морган, направляясь к внутреннему дворику. — Добрый отец сможет найти кое-что, что обезопасит тебя.
— Значит, у тебя есть ключи к могуществу отца Дункана? — воскликнул Келсон. — Почему ты не сказал об этом раньше? Ты не говорил, а я боялся спросить.
— Я хотел посмотреть, как ты сам будешь заботиться о себе, — улыбнулся Морган.
— О-о! Ваше Высочество! — раздался молодой женский голос. — Это вы!
Морган остановился, как вкопанный. Келсон повернулся и воскликнул:
— О, не может быть!
— Келсон, — сквозь зубы пробормотал Морган, — если ты скажешь, что это опять впечатлительная леди Эльвира, то я…
— Очень жаль, но придется тебя разочаровать, — прошептал Келсон, стараясь сохранить строгое выражения лица, — на этот раз легкомысленная и сверхвозбудимая леди Эстер. — Он сложил руки на груди. — В чем дело, леди Эстер?
Морган повернулся как раз тогда, когда молоденькая пухленькая запыхавшаяся девушка подбежала к ним и поклонилась.
— О! Ваше Высочество! — защебетала она. — Королева-мать прислала меня к вам. Она искала вас везде, а вы же знаете, что она очень не любит, когда вы остаетесь один. И это очень опасно!
— Ты слышишь, Морган, — сказал Келсон, глядя на друга. — Это опасно.
— Да? — спросил Морган, подняв бровь. — А я и не заметил.
Как только леди Эстер попыталась вмешаться в разговор, Келсон повернулся к ней.
— Дорогая леди Эстер, будьте так любезны, сообщите моей матери, что я в совершенной безопасности с моим другом лордом Морганом.
Глаза леди Эстер округлились, как будто она только что узнала собеседника Келсона, пухленькая ручка прижалась ко рту, чтобы скрыть восклицание.
Она снова поклонилась и прошептала:
— Я не узнала вас, Ваша Милость.
Морган нахмурился и повернулся к Келсону: