— Итак, дорогая Лика, вы, насколько я знаю, прошли универсальный курс обучения в школе Пристижа при Соборе?
— Ну, вообще-то, я еще не совсем прошла, — призналась Лика, — И это только базовые курсы, чтобы получить сертификат нужно поступать в высшую школу, а потом в эту… Как её… Апси… Архистратуру…
— Ну да, конечно, — улыбаясь, покивал Батрилор, — А сейчас вы трудитесь под руководством господина Склифа?
— Вообще-то, мы зовём его просто брат Склиф, — сообщила Лика, — Господин Склиф звучит как-то… забавно!
Она неожиданно для себя рассмеялась.
Редактор, однако, поддержал её и заразительно захохотал вместе с ней, словно невесть какой шутке.
— Говорят, он очень строг? — спросил он гномку, подмигнув и отхлебывая из чашки.
— Ну… — Лика задумалась.
— Поначалу мне тоже так казалось, — призналась она, — А потом я поняла, что он строгий, но добрый… Хотя и ворген, — прибавила она, сама не зная, зачем.
— Вы никогда раньше не встречали воргенов? — поинтересовался Батрилор.
— Н-нет, никогда, — призналась Лика, — Честно говоря, я их совсем по-другому себе представляла…
— Вот как! И какими же именно? — редактор вопросительно приподнял брови.
— Ну… Более дикими, наверное, — задумчиво сказала гномка, нахмурившись, — Я где-то читала, что они питаются сырым мясом и пьют кровь… И превращаются в волков в полнолуние.
— Технически, ворген может превратиться в волка в любое время, — заметил Батрилор.
— Это я уже сейчас понимаю, — согласилась Лика, — Но вообще, брат Склиф больше любит борщ, чем мясо. Я сама видела! И еще он любит разгадывать кроссворды. А я и не знала, что воргены читают газеты!
Батрилор улыбнулся. — Скажу вам по секрету, строго между нами, дорогая Лика, господин Склиф даже сам их сочиняет! Конечно, он присылает их в редакцию под другим именем, но мы-то знаем!
И он заговорщически подмигнул гномке.
Лика недоверчиво рассмеялась. Батрилор тоже.
Она почувствовала себя необычайно уютно и как-то внезапно осознала, что, при всей её любви к Собору и целительской команде, ей просто жизненно не хватало вот такого чуткого, внимательного и понимающего собеседника, который не смотрит на неё свысока, не читает нравоучений, не иронизирует и вообще видит в ней равную.
Бокал с голубой жидкостью опустел, но Батрилор тут же его снова наполнил.
— Вообще-то, он иногда бывает странным, — доверительно сообщила Лика редактору, — Особенно последнее время…
— Как-раз в полнолуние! — подхватил Батрилор, смеясь, однако, на этот раз Лика отрицательно покачала головой с серьезным видом.
— Нет, это всё началось с той записки…
— Записки?
Лика рассказала редактору о странном письме, опущенным в почтовый ящик бараков накануне.
Тот слушал не перебивая, и лишь время от времени в глазах его загорались огоньки.
— А потом, — рассказывала Лика, — Мы поехали в банк… И господин Фитч…
При упоминании имени аукциониста, редактор насторожился и встрепенулся.
— Господин Фитч?
— Ну да, вы знаете, он вроде как самый главный из всех аукционистов; так вот он мне сказал…
Внезапно Лика замолчала. Перед её глазами вдруг вспыхнули буквы, которые она видела в кристалле Фитча, а потом — на корешке папки лорда Вишлока.
— Ну-ну, дорогая, и что же было потом? — словно через туман донеслись до неё слова редактора.
— Господин Батрилор, — сказала Лика вдруг, — Вы, случайно, не знаете, что такое КСБ?
Королевский представитель недоуменно вскинул брови: — Знаю ли я? Столпы созидания, было бы странно, если бы я не знал! Это все знают!
— И что же это? — спросила Лика, чувствуя себя снова глупой провинциалкой.
Главный редактор посмотрел на неё с изумлением:
— Разумеется, Королевская Служба Безопасности!
Их дальнейшая беседа была прервана стуком в дверь. В дверном проеме маячила приземистая фигура строгой дворфийки.
— Господин Батрилор, отчёт по статитстике готов! — объявила она, почему-то неодобрительно глянув на гномку при этом.
— Ой, мне, наверное, пора, — спохватилась Лика, — Там ведь Чао уже заждался…
— Если вы о пандарене, то он съел всё печенье и теперь спит, сидя на столе гнома, — ядовито заметила Мойра, — Бедняга Степлер был слишком стеснителен и тактичен, чтобы обратить его внимание на то, что это не табуретка!
— Хорошо, хорошо, Мойра Магниевна, — редактор слегка поморщился, забирая у дворфийки пухлый свиток, — Благодарю вас!
— Дворфийские женщины, безусловно, весьма ответственны и исполнительны, но характер у них, между нами говоря, не сахар, — прошептал он Лике, когда за дворфийкой закрылась дверь.
— Однако, я действительно слишком вас задержал! Но не могу не спросить, почему вас так вдруг заинтересовала данная аббревиатура?
Лика покраснела. Ей совсем не хотелось объяснять главному редактору, что она тайком заглянула в личный кристалл аукциониста, а сочинять на ходу небылицу было не очень удобно. В конце концов, она объяснила Батрилору, что «случайно» заметила информацию о выкупленных лотах удавника, пока была в кабинете Фитча.
Неизвестно, поверил ли королевский представитель в её редакцию событий, но он пришел в неописуемый восторг.