Рядом с пандаренкой возвышался огромный (почти как йети) бычеголовый таурен.
— Ой, — только и могла вымолвить Лика, — Он что, уже выздоровел?
— Вероятно, — флегматично отозвался Чао, — Я же тебе говорил, что у них очень хорошая регенерация…
— Доброго дня, сестрица! — окликнул он Мирту, — Я смотрю, твой пациент уже пошел на поправку!
При звуке голоса Чао, таурен обернулся и грозно зарычал.
Лика во все глаза смотрела на мощный рельефный торс, бугрящийся мускулами, жилистые ручищи, способные, без сомнения, завязать подкову в узел, бычью голову с большими темными глубоко посаженными глазами, широкие рваные ноздри, косматую свалявшуюся шерсть и пару толстых, изогнутых кпереди рогов.
— Эмммыыыррррр! — проревел монстр, делая шаг по направлению к ним, и нагибая голову так, что рога оказались нацелены на них. — Ымммууу!
«Мама», — пронеслось в голове у Лики, которая с детства испытывала боязнь к крупным животным, вроде дворфийских баранов или быков (последних, она, правда, почти не встречала).
Неожиданно, Чао выступил вперёд и тоже пригнул голову. — Ымммуу! — не то прорычал, не то промычал он в ответ.
Лике начало казаться, что она потихоньку сходит с ума.
Пандарен и таурен сошлись вместе, уперевшись друг в друга лбами. Постояв так какое-то время, они стукнулись головами и сделали оба шаг назад.
— Лика! — Мирта заметила её замешательство и поспешила ей на помощь, — Иди скорее сюда!
— Что происходит, Мирта? — спросила гномка, в ужасе глядя, как Чао и таурен топчутся друг вокруг друга.
Мирта махнула лапой. — Не обращай внимания! Гракх приветствовал моего брата, а тот ответил, что рад его видеть и надеется, что его пребывание здесь будет счастливым.
— Что, вот именно это и сказал? — недоверчиво уставилась гномка на пандаренку.
— Ой, ну если быть точной, он сказал: «пусть здешние пастбища будут обильны и сочны для тебя, могучий рогоносец, да будут дни твои долгими, а потомство — сильным и здоровым», — пояснила Мирта.
— Он же просто сказал «Мууу!» — удивилась Лика.
При этих ее словах таурен обернулся и гневно замычал.
— Что…что он говорит? — спросила гномка, с опаской глядя на налившиеся кровью глаза таурена.
— Осторожней, пожалуйста, дорогая, — бросила ей в ответ покрасневшая Мирта, — У тауренов очень чуткий слух, а ты только что обвинила его в неспособности быть отцом многочисленного семейства.
— Ой, — Лика ужасно смутилась, — Я… я не хотела! И как мне теперь перед ним извиниться?
Мирта покачала головой. — Лучше уж ничего не говори, я сама…
Пандаренка что-то сказала таурену, и тот, выслушав её, снова повернулся к Лике, и промычав что-то в очередной раз, наклонил перед ней голову.
— Он говорит, что принимает твои извинения, юная дева из низкорослого племени, — перевёл Чао, — И будет рад если твои копыта будут топтать пастбища его степей.
— Какие ещё копыта? — возмутилась Лика.
Чао укоризненно поглядел на неё. — Это образное выражение, лексическая идиома. Думаешь, легко переводить с тауренского на общий? У них, между прочим, существует сто четырнадцать способов произнесения слога «му»!
— Ладно, я поняла, — вздохнула Лика, — А что следует делать мне?
— Просто наклони тоже голову в знак уважения.
— Надеюсь, мне не надо с ним бодаться? — тревожно спросила Лика.
— Что ты! — замахала лапой Мирта, — Это касается только самцов… мужчин, то есть.
Лика послушно склонила голову, когда же, выпрямившись, она встретилась глазами с тауреном, ей показалось, что в его карих глазах горели весёлые огоньки, а толстые губы расплываются в улыбке. Секунду спустя, таурен запрокинул голову и разразился серией булькающих звуков, словно в воду упало несколько огромных булыжников. Лика не сразу поняла, что это был смех.
Она испуганно покосилась на Чао, стоявшего также с растерянным видом, потом на Мирту, также хохочущую, и утирающую слезы рукавом.
— Прошу прощения, маленькая гномка, — голос таурена был звучный и густой, — За это небольшое представление. Мирта оказалась права — получилось, действительно, весело!
— Так вы… знаете общий язык? — поразилась гномка, — То есть, это всё было…
— Шуткой, — закончил Чао и покачал головой, — Мирта, я должен был догадаться… А я то старался, вспоминал тональность и произношение дифтонгов…
— У вас очень хорошее произношение, господин Чао, — заметил таурен, — Для пандарена, разумеется.
— Благодарю вас, — Чао выглядел польщенным, — Гракх — это действительно ваше имя?
Таурен кивнул. — Приблизительно так оно звучит на общем.
— И вы действительно вождь? — не удержалась от вопроса Лика.
Губы таурена снова тронула улыбка. — На моей родине каждый мужчина, способный держать в руке оружие имеет право называться вождем, — пояснил он, — У наших племен очень строгие и древние законы.
— Но… как вы оказались в городской тюрьме? — Лика уже забыла первоначальный испуг и теперь горела любопытством.
— Это долгая история, — с усмешкой отвечал Гракх, — Если коротко — я стал заложником.
— Заложником? — Лика с трудом могла себе представить кого-то, кто рискнул бы взять в заложники таурена.