— Ну, Дорж, — ехидно начал Джеффри, как только они расселись за столом, — у нас кажется уже сложилась традиция, что, когда дела обстояли — хуже некуда, ты встаешь и объявляешь, что такая удача бывает чуть ли не раз в жизни?
— Не буду говорить, что все сложилось замечательно, — невозмутимо ответил Нгувт, — но мы заработали больше, чем предполагали, а получим еще больше. А то, что мы все слегка сбросили лишний вес, так это тоже неплохо. Правда, Джулия?
Джулия наморщила лобик, теребя новенькую форменную куртку (старая была ей слишком велика).
— Я всегда считала, что красивая девушка не должна быть тощей, а сейчас я даже уже и не знаю… Смотрю на себя в зеркало и… Скажите, я стала дурнушкой?
Все наперебой начали убеждать ее, что она только похорошела, но когда она уже было совсем успокоилась, вдруг вскочила и всплеснула руками.
— Но я же осталась раздетой! Все мои платья стали мне велики! Теперь мне надо покупать новые!
Блуд молча схватился за голову.
Часть 4. Бродячий гарем, или Зоопарк в его багаже
Капитан Блуд вошел в свою каюту и замер от неожиданности. В кресле для посетителей сидел Руудс, его куртка была аккуратно повешена на спинке. На коленях у него сидела Катрин и перебирала шерсть у него на шее. Руудс чуть слышно мурлыкал, а глаза у него были закрыты от удовольствия.
— Ничего себе, — удивленно протянул Блуд.
— Все в порядке, — не открывая глаз ответил Руудс, — что-то у меня там зудит. Боюсь, что это блоха.
— А к врачу обратиться не мог?
— Да ты что, — Руудс наконец-то приоткрыл глаза, — она назначит мне какие-нибудь дезинфекционные средства и процедуры, это сразу станет известно всем, и мерзавец Дорж принесет мне набор антиблошиных шампуней для кошек и собак, зная что мне не нравится, когда меня сравнивают с домашними животными.
Блуд пожал плечами: пилот и старпом любили подшучивать друг над другом, но шутки никогда не были такими такими обидными, как сейчас уверял Руудс. Дорж всегда знал грань, за которой шутка становится обидной и никогда ее не переходил, в отличие от Руудса, от которого частенько доставалось обидчивой Джулии. Может, просто Руудс и Катрин нравились друг другу, а повод весьма удобный…
— А если бы со мной был кто-нибудь? Это его могло бы шокировать.
— Да ладно, — промурлыкал Руудс, так как Катрин не прерывала свое занятие, — ты же разговариваешь с посетителями в кают-компании.
Блуд вздохнул.
— Если вы все-таки решите перейти к следующему этапу — скажите, и я подожду. А если нет, то я нашел клиента.
Теперь настала пора вздыхать Руудсу: дело прежде всего. Катрин слезла с его колен, а сам он одел куртку, приняв официальный вид.
— Я тоже нашел хорошего клиента.
— Тогда начинай ты. Мой клиент такой, что отказать ему вполне можно.
— Слышал о Джаспере Драммонде и его Фонде защиты природы?
— Ну, я же смотрю телевизор — иногда.
— Я только что говорил лично с ним. Он намерен отправится в полет по шести планетам, собирать редких животных и снимать фильм о них. Наш универсал вполне устраивает его: их четыре человека и неопределенное количество животных, все, кого он сможет поймать.
— Это проект Фонда?
— На наше счастье, нет. Расходы на себя берет телевидение, поэтому в средствах он не стеснен.
— А у меня самое нелепое предложение, которое мне когда-либо предлагали. Слышал о султане Сулеймане Башаре III Ибн и так далее?
— О том, которого пару месяцев назад свергли на Новом Омане?
— Именно. Он сбежал, прихватив часть драгоценностей и свой гарем. Почти все ему пришлось отдать за провоз сюда и он теперь вовсе не богач.
— Так он решил увеличить свой гарем за счет наших девушек? Я не согласен! — Руудс все время почесывал шею и затылок, видимо там действительно была блоха.
— Подожди ты со своими шуточками! Новые власти Нового Омана требуют его выдачи, а наше правительство не знает, выдавать его или нет. Ему позарез надо куда-нибудь уехать, желательно туда, где ему предоставят политическое убежище, а денег у него в обрез.
— Он хочет в определенное место или ему все равно?
— Все равно, лишь бы его не выдали.
— А почему бы нам не совместить эти два заказа в один? Полетим по маршруту Драммонда, прихватив султана с собой. Там, где его примут, отберем у него остаток драгоценностей — и выкинем.
Блуд задумался, а Руудс продолжал излагать свой план.
— Фонд специализируется на небольших животных, не представляющих большого интереса для широкой публики — так мне Джаспер говорил. Места его зверинец почти не займет, а трюм у нас просторный. Большой у него гарем?
— Двадцать восемь человек.
Руудс присвистнул.
— А не много ему одному? И число какое-то не круглое… Или так положено?
— Спроси у Али. Он хоть и не с Нового Омана, но у него там брат живет, — Блуду по должности было положено знать как можно больше о членах своего экипажа. — Ты пригласил Драммонда к нам?
— Да на шесть вечера.
— Пойду, потолкую с султаном, — Блуд поднялся со своего места.
— Катрин, найди ее, проклятую, — жалобным голосом произнес Руудс, опять снимая куртку. Катрин направилась к нему.