— А космолетчики-то чем им помешали? — перебил его Миллз.
— Блокируют все сообщение с внешним миром. Хотят сначала арестовать всех шендарцев, ну и всех, на кого опирался президент Уэллер.
— А кто такой Беннисен? — неожиданно спросил Дорж. Он делал это явно с целью хоть немного разрядить обстановку.
— Беннисен? — Нильсон застыл от удивления.
Дорж молча показал ему надпись.
— Был такой президент. Лет двадцать назад…
— Двадцать лет назад?! — Изабеллу душило негодование.
— Ну да, я понимаю… Ремонт здесь, действительно, последний раз делался, наверное, накануне тех выборов, на которых он с треском провалился. Но это — чуть ли не последнее место, где нас будут искать.
— Трущобы… — со знанием дела протянул Миллз.
— Именно. Но здесь можно побыть некоторое время. Много ваших осталось в космопорту?
— Кого, наших?
— Ну, из вашего экипажа?
— Все мы здесь, — ответил Блуд.
— Так вы с «Золотой Лани» прилетевшей сегодня утром?! — его тон был чересчур взволнованным.
— Да.
— Это просто замечательно! — Нильсон разом переменился. Вся суета и нервозность куда-то подевались. Он обвел космолетчиков пронизывающим пристальным взглядом. — Вы хотите попасть домой, и побыстрее?
— Глупый вопрос, — пробурчал Руудс, который все время, проведенное в этом дворе морщил чувствительный нос.
— Тогда через несколько дней такая возможность вам представиться. Но вам придется захватить с собой пассажиров.
— И отвести их на Шендар? — спросил Дорж, глядя таким же острым взглядом в глаза помощнику суперкарго космопорта.
— Я не буду разыгрывать комедию, — спокойно и холодно сказал Нильсон. — Я — офицер военной разведки Шендара III. И пассажиров, конечно, надо доставить именно туда.
— Ничего себе! — возмутился Джеффри. — Так вот кто, оказывается, управляет грузоперевозками в порту: кадровый разведчик! И как мы все до сих пор живы?
— Вас не шокирует тот факт, что молодому помощнику карго на военном корабле предложили перейти в разведку? — с иронией спросил его Нильсон. — Вы думаете, звание майора поможет занять мою должность на чужой планете?
— Меня больше шокирует тот факт, что мы привезли сюда тяжелую воду в цистернах. Нельзя же разместить в них людей!
— Эта проблема разрешима, — махнул рукой Нильсон, — переоборудуем без проблем. Есть в одном ангаре подходящие секции… Переделать их придется, но немного. Только бы добраться до космопорта! Хотя… Вы не будете в претензии, если мы начнем переоборудование прямо сейчас?
— А Вы обладаете достаточной властью? Может, Ваши приказы уже не будут выполняться? — вступил в разговор Вальтер, — Это не по Вам, случайно, стреляли?
— Если рабочие под арест не попали, то все сделаем, — Нильсон снял с пояса стандартную рацию и отошел в сторону.
Вернулся он через несколько минут и весьма недовольный.
— В порту почти все в порядке, если не считать того, что захвачены и увезены в неизвестном направлении все космолетчики без разбору. Взяли всех: и врачей, и юнг, и карго. Рабочих никого не тронули, но привезли две ракетные зенитные установки. Разместили их так, чтобы с порта лазером было не достать, но в пределах видимости. Не знаю, может есть еще где-нибудь парочка, хорошо замаскированных. Корабль ваш подготовят, топливом заправят по максимуму. Реактор, правда, перезарядить нельзя.
— С топливом для реактора все в порядке, — успокоил его Али. — Хватит еще на десяток рейсов.
— Замечательно, — подытожил Нильсон. — Осталось только собрать всех пассажиров здесь, уничтожить ракетные установки и проложить безопасную дорогу к космопорту. Всего-то!
— Хотите вывезти президентских советников? — спросил Блуд.
Нильсон помрачнел.
— Вы думаете, они читают донесения военной разведки? Они, по-вашему, думали хоть когда-нибудь о возможных неприятностях здесь? Если бы они не вздумали тащить сюда свои семьи, у меня были бы совсем другие проблемы. Они должны были знать, на что и куда идут. А их жены и дети — нет! Я и пальцем не пошевелю, чтобы выручить этих самодовольных болванов. Это — дело нашего правительства. Но женщин и детей я отсюда увезу, чего бы мне это не стоило!
— А за них-то зачем волноваться? — удивился Джеффри. — Они-то кому помешали?
— По моим данным, их будут использовать как заложников, как козырную карту в политической игре с Шендаром, — сухо ответил Нильсон.
После небольшой паузы он сказал:
— Все что можно было сделать, мы уже сделали. Но работы у нас еще много. Так что, давайте, я вас тут размещу, а сам уйду.
Наши герои послушно пошли вслед за разведчиком. Он нашел дверь, практически неразличимую в тени, рывком дернул за ручку и отскочил в сторону. Дверь не открылась, как положено, а целиком отвалилась и упала на землю.
— Закрывать не стоит, — с легкой иронией сказал Нильсон, — буду уходить — закрою.
К неописуемой радости Руудса они поднялись на второй этаж, а не спустились в подвал, из которого воняло гораздо сильнее, чем во дворе. Запах нечистот был не слишком силен, но, теперь, в сыром воздухе ощутимо витал запах плесени. Пройдя длинным коридором, Нильсон распахнул дверь.
— Вот сюда, — лаконично произнес он.