— Ну и что там такого? — заглянув в комнату, пожал плечами юноша, после чего снова посмотрел на Вики и Майка. — Не понимаю, что вас привело в такой восторг. Ну ладно, вещи мы оставили за дверью. Генри подумал, что ему лучше не заходить сюда. Чтобы запаха его здесь не было.
Вики оперлась о стену, поднялась на ноги и, протянув руку Селуччи, без видимых усилий подняла его с пола, спохватившись лишь в последний момент. Майка больше всего пугала сверхъестественная сила подруги. Когда она заметила, что Тони наблюдает за ней и все понял, то, раздраженно клацнув зубами, произнесла:
— И не вздумай думать, Тони, что я сдерживаю себя лишь для того, чтобы потешить мужское самолюбие Майка. Я поступаю так, потому что забочусь о нем и не хочу его беспокоить.
Парень невольно отступил.
— Я ничего такого и не говорил!
— Значит, слишком громко мыслишь!
И она, намеренно громко ступая, прошла мимо него. Тони посмотрел на Селуччи.
— Победа всегда была человеком настроения. Тот проигнорировал его замечание.
— О каком таком мужском самолюбии ты говорила? — возмущенно спросил он, обращаясь к Вики. — Черт подери, о чем вообще идет речь?
Тони вздохнул.
— Подумаешь… Не хотят разговаривать — ну и черт с ними! — И поплелся следом, ожидая удобного момента, чтобы завершить наконец свою миссию. — Генри просил передать, что, перед тем как вы займетесь оборудованием спальни, он просит зайти к нему в квартиру, чтобы обсудить предстоящее расследование, — отбарабанил он.
Селуччи, уже приладившийся прибить к окну два куска фанеры шириной три с четвертью дюйма, нахмурился.
— А разве не разумнее было бы собраться где-нибудь на нейтральной территории?
— Генри говорит, что его квартира и так вся уже пропиталась запахом Вики.
— Извини, не расслышала,
что
он сказал?!
— Эй! Победа, полегче! — Тони, похолодев от ужаса, отскочил в сторону, налетел на сервант и замер, зацепив рукой за антикварный подсвечник и едва его не уронив. — Успокойся, Бога ради. Я ведь всего лишь повторяю то, что сказал Генри.
— По его словам выходит, что я чуть ли не всю мебель пометила в его квартире!
Вспомнив свой недавний разговор с детективом, парень решил, что благоразумней будет умолчать о том, что после фразы, вызвавшей столь бурное возмущение у Вики, Генри вздохнул, выражение его лица чуть смягчилось, и он произнес: “Господи, как же мне ее не хватает!” В тот момент Тони так и подмывало напомнить ему, что Вики сейчас находится всего-то через лестничную площадку, и если ему так уж ее не хватает… Однако говорить с Генри Фицроем в таком тоне не позволялось никому.
*
— Пока мы с Вики превращаем комнату в убежище, я предлагаю следующее: вы отправитесь в главный морг Ванкувера и опознаете тело.
— Как изволите вас понимать? — удивленно приподнял рыжевато-золотистые брови вампир.
— Если существует призрак, где-то ведь должно быть и его тело, разве нет?
Селуччи с трудом сдерживал раздражение: ему приходится работать на этого дамского писателя, да еще и терпеть его снисходительный тон. Однако мир между ними, достигнутый накануне, был столь хрупок, что одно неосторожное слово или жест могли все разрушить.
— Если тело с отсеченными руками было найдено, то об этом, скорее всего, упоминали в новостях. Сегодня днем, пока вы мирно почивали, я тут пролистал подборку газет за последнее время. — Он помахал в воздухе сложенной газетой и бросил ее Фицрою. — Тело с отсеченными руками было выловлено в порту как раз перед тем, как ваш призрак явился в первый раз.
— Это не мой призрак, — заметил Генри.
Селуччи пожал плечами.
— Да ладно, чей он, мне без разницы. Труп еще должен быть в морге. Полиция не смогла идентифицировать тело, а иначе об этом уже написали бы в более поздних номерах газет.
— Ну и если это тело данного призрака, что тогда? — осведомился Фицрой, передавая обратно газету.
— Мы выясним, что известно полиции, — начал детектив, — и тогда…
Холодные как лед пальцы сжали его запястье.
— Майк, это
мое
расследование. Перед тем как довести его до конца, не пришло ли тебе в голову обсудить его со мною?
Он через плечо взглянул на Вики. Полностью осознавая, насколько это опасно, Селуччи не решился посмотреть ей прямо в глаза.
— Вики, это
наше
расследование. Я думал, мы сможем обо всем переговорить, пока Генри будет заниматься моргом. Или ты хочешь, чтобы я, к примеру еще и Тони с собой прихватив, отправился куда-нибудь отдыхать в ожидании, пока ты не решишь вернуться домой?
Глаза женщины сузились от злости, но руку Майка она отпустила. Так как ей не хотелось встречаться взглядом ни с Селуччи, ни с вампиром, то, отвернувшись, Вики принялась разглядывать комнату. Внезапно она рассмеялась.
— Знаешь, а ведь Тони, похоже, испугался, что ты и в самом деле можешь выполнить свое обещание.
— И ничего я не испугался, — запротестовал Тони. Все взгляды обратились к нему. — Просто я остановился у друзей, а у них больше нет места, и… — Голос его оборвался, и парень возмущенно уставился на Вики.
— Ты можешь вернуться домой, — напомнил ему Фицрой. — Поскольку мой первоначальный план оказался… ни на что не годным.