— Это относится и ко мне. — К изумлению детектива, Генри, человек… ну, существо, которое, как неожиданно вспомнил Селуччи, он когда-то несомненно уважал и к которому испытывал несомненную признательность, протянул ему свою бледную изящную руку. — Я должен извиниться перед вами, детектив. Я бы очень хотел пообещать вам, что сегодняшний инцидент никогда больше не повторится, но опасаюсь это делать. Могу лишь заверить вас, что в будущем я постараюсь держать себя в руках.
Рукопожатие Фицроя было холодным как лед. Таким же холодным было и рукопожатие Вики.
В следующую секунду Генри захлопнул за собой дверь лифта.
— Где мы сейчас?
— На первом парковочном уровне. Наш фургон — на втором. Тебе он сегодня еще понадобится?
Селуччи еле стоял на ногах, пот заливал глаза, колени дрожали. Он позволил себе опереться на плечо Вики, почти полностью повиснув на ней.
— Бери на здоровье. Сейчас я даже и парковки-то не найду!
— Я подброшу тебя.
— Спасибо…
Воздух на парковке был влажным, душным и прохладным — ведь она располагалась под землей. Тут не было даже кондиционера. И Селуччи поймал себя на мысли, что думает о склепах и заброшенных кладбищах.
— Вики,
что
я только что сделал?
— Я бы сказала, что ты одним ударом разрушил вековую башню.
— Я не говорю о физических действиях…
Женщина вздохнула, что было абсолютно несвойственно для вампиров, которые, как известно, дышат иначе, чем смертные.
— И я не об этом. Ты открыл нам глаза на собственную ограниченность.
Майк остановился и внимательно посмотрел на подругу.
— Попытайся выражаться чуть яснее.
— Все очень просто: показал нам, что мы ведем себя как парочка выживших из ума идиотов.
— Ну, я и раньше утверждал нечто похожее, только ты ведь меня не слушала. Что же изменилось на этот раз?
— На сей раз…
Вики остановилась, встала на носки и погладила его по щеке.
— На сей раз
Генри
услышал тебя.
Она порывисто обняла детектива, положила голову ему на грудь и почувствовала себя под защитой его силы, силы его жизни, его духа.
— Я люблю тебя, Майк.
— Ну ладно, чего там, я ведь тебе верю.
Селуччи крепче притянул подругу к себе и внезапно подумал: а что же все-таки она ему не сказала?
7
Вики пришлось припарковаться в узком переулке, за два квартала до магазинчика, где работал Тони.
Селуччи открыл дверь машины, затем снова ее захлопнул.
— Ты сделаешь кое-что для меня?
— Все что угодно.
Короткий смешок детектива говорил сам за себя: он не слишком ей верит, но что остается делать!
— Просто попытайся быть осторожна, я очень тебя об этом прошу! Не ожидай, что эти типы будут себя вести так же цивилизованно, как герои “Крестного отца”…
— А как же сцена, в которой убивают Сонни или когда задушили зятя дона Корлеоне? Или где они сбрасывают труп Фреда в озеро? — Женщина театрально нахмурилась.
— Вики…
— Майк, — передразнила она. — Послушай, я ведь, если ты забыл, тоже работала когда-то в полиции и не раз видела покойников. И догадываюсь, что все эти мафиози не слишком-то хорошие парни.
— И ты тоже послушай. Преступный мир серьезно изменился за последние годы. — Селуччи устроился на сиденье машины так, чтобы видеть лицо подруги. — Большинство бандитов старой выучки мертвы, остались буквально единицы. Сейчас действуют отморозки вроде бритоголовых неонацистов, которые убивают без повода, только потому, что им это нравится, да это и единственное, что они умеют делать. Когда-то у мафии имелся свой свод правил. Теперь эти правила не действуют. — Он сильно сжал ее руку, с горечью подумав, что теперь, когда Вики стала вампиром, как бы крепко ни держать ее за руку, все равно не удержишь. — Для них главное — деньги и власть, и им наплевать, какими средствами они этого добиваются.
Вики улыбнулась. Ее неестественно белые зубы блеснули в свете проезжающей машины.
— Меня этим не запугаешь.
— Может, ты и права. Но я очень прошу тебя иметь в виду две важных вещи. Твоя задача — задать этим деятелям пару-тройку вопросов, а не зачищать улицы Ванкувера.
Выражение лица Вики говорило о том, что она-то уверена как раз в обратном. Но Селуччи сделал вид, что ничего не заметил: ведь особого выбора у него не было. И ему, так или иначе, приходилось полагаться на слова подруги.
— Хоть ты и практически бессмертна, тебя можно ранить или убить, если очень уж постараться.
Произнеся это, он наклонился и поцеловал Вики, после чего быстро выбрался из фургона, пока его окончательно не захватило желание выяснить, что же на самом деле она собирается предпринять.
— Майк, я не пойду на глупый риск. — Хотя ее бледное лицо и было совсем близко от него, казалось, что оно уже исчезает где-то вдали. — Если ситуация потребует от меня сверхгероических действий, я немедленно вернусь обратно.
И тем не менее она не просила его не беспокоиться.
— Надеюсь, ты помнишь: рассвет в четыре шестнадцать, — только и оставалось произнести на прощание детективу.
*
— Что за…
— В чем дело, Буковски?
— Не могу понять… — Нахмурившись, Фрэнк Буковски почти что прижался носом к монитору. Камеры слежения были направлены на входную дверь. — Вот опять что-то мелькнуло.
Сигнализация на главном входе была отключена.