После еды Сегред совсем размяк, еле доплелся из корчмы в общий зал, ему очень хотелось повалиться головой на лавку и уснуть, не постелившись. Но, пересилив сон, он достал из мешка тряпицу и всыпал полгорсти красноватой смеси в оставшееся молоко. Дочка Бурчи (охотник слышал, как корчмарь называл ее "егоза", но не понял, присказка ли это к имени или имя-прозвище, как у южан) уселась в уголке под скатом, где только ребёнок мог выпрямиться в рост, и из-за пучков сушеных трав с нескрываемым любопытством разглядывала охотника. Её мать, симпатичная, резковатая в движениях женщина, зорко оглядела Сегреда и сунула дочке в ноги корзину со свежими грибами - "жданками", наказав перебрать и обрезать гниль. Теперь девочка нехотя орудовала ножиком, не забывая следить за гостем и бросать в рот кусочки грибов подушистей. Сегред улыбнулся ей, и та засмеялась в ответ.
Ї Живот не заболит?
Ї Неее. Я немного.
Ароматные "жданки" в лесу могли иногда хорошо поддержать силы, если не было возможности охотиться, но много их съедать сырыми не стоило - нутро могло запротестовать.
Ї Мамка их поджарит с бараниной. Вкусно. А что ты в молоко положил?
Ї Пряности и травы: красный перец, горчица, много ещё разного.
Ї Горько?
Ї Немного.
Ї А зачем положил?
Ї Чтоб не заболеть и укрепить Дом. Разве твоя мама так не делает?
Ї Я не болею. И в Храм хожу.
Ї Это хорошо.
Ї А на кого ты охотишься?
Ї Иногда на кабанов и оленей, на лису, на зайца, иногда на рысь и волка.
Ї И на медведей?
Ї И на них.
Ї И на тварей?
Ї Бывает.
Ї А у меня есть друг, Релар, из прачечной. Он хочет в охотники идти, как папка, а мамка ему не разрешает, говорит, там твари людей едят.
- Наверное, у мамы Релара есть на то причины.
Девочка замолчала, раздумывая.
Ї Ты очень богатый?
Ї С чего ты решила?
Ї Ну у тебя плащ...и пряности, и серебра, наверное, много.
Сегред нарочито горестно вздохнул:
Ї Уже не много. У твоего отца в корчме, сдается, последнее растрачу.
Ї Жаль, мне вот скоро замуж выходить...Тут сажеские охотники редко бывают. Я вот подумала...Ты, старый, конечно, но говорят, женщинам у вас хорошо живется...Эй, ты спишь, что ли?
Охотник засыпал, как в топь проваливался, вроде и нужно забавную беседу поддержать, и место найти, где одеяло постелить, но сладкая дремота одолевала прямо на лавке, и нос уже начал "поклевывать" грудь.
Ї Эй, не тут же тебе спать, Ї девочка стояла рядом, тянула за рубаху, Ї не тут, говорю, тебе спать. Иди на пол. Хочешь, постелю.
Ї Хочу, Ї прогудел Сегред. Уже улегшись, приоткрыл глаза и пробормотал:
Ї Я тебе бусинку подарю, на сапожки. А замуж за меня не ходи. Несчастливый я.
****
Тварь выбрала момент, когда сытые и довольные добычей охотники расслабились у жаркого костра. Она перемахнула через Сегреда, лежащего на шкуре вполоборота к Гереду, на миг заслонив брюхом свет огня. Терпкая звериная вонь, которой у обычных зверей, живущих в лесу в согласии с лесным кругооборотом, не бывает, ударила в нос. Сегред пружинисто сел, глядя на тварь. Та стояла над Гередом, прижав его лапой к земле, и смотрела в упор на младшего охотника. Смотрела человеческим взглядом, с издевкой и превосходством. Сегред слышал хрипение истекающего кровью друга. Ужас, вызванный появлением зверя, мешал ему сосредоточиться, но, преодолевая панику, Сегред потянул из голенища нож.
Молодой охотник никогда раньше не видел рукотворных тварей. Кто-то весьма умело превратил обычную крупную рысь в бестию из кошмарного сна. Тело ее, почти голое, с редкими пучками шерсти, укреплено было непонятными наростами, вроде пластин, на хвосте те же пластины топорщились тусклыми, чуть загнутыми, шипами. Тварь поймала полный ужаса взгляд охотника и почти кокетливо, по-кошачьи, переступила лапами на груди раненого, когти цвета ажезской стали вонзились в плоть - Геред захрипел, задергался. Сегред не выдержал и с мучительным криком рванулся к твари.
Та соскочила с тела охотника, но не напала, а поскакала по подмерзшей земле, точно игривая кошка - боком, выгнув спину. Свет костра заиграл на бугристом теле. Сегред отступил к своему одеялу - зверь следил почти с одобрением - осторожно поднял одной рукой арбалет , который всегда оставлял взведенным на ночь. Тварь прыгнула, Сегред выстрелил - болт ушел в кусты на противоположной стороне поляны, а бестия приземлилась за его спиной, скрежетнула когтями о поваленное дерево (Сегред, не успевая уже развернуться, сжался в комок, защищая голову, с ножом наизготове) и...наступила тишина, в которой, умирая, глухо застонал Геред.