Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

 — Ты хочешь знать, как я раскрыл тебя? — Зловеще улыбнулся он.  — Конечно. Думаю, не стоит объяснять, что об этом не должен узнать никто. — Блейк была настроена крайне серьезно.  — Тогда, тебе придется нас отпустить.  — Будет проще прирезать тебя прямо сейчас. — Она вытащила из-за спины огромный меч, который тут же вспыхнул. Из её глаз повалил светящийся дым золотистого цвета. Вся её фигура отдавала силой, которая давила на старика, почти как фон присутствия демона.  — Ладно, ладно, не горячись. — Поспешно сказал Рейж. — Я никому не скажу, и мы останемся с вами, но все же, попрошу кое-что.  — Говори. — Она все еще стояла, зажав в руке Душеруб.  — Я расскажу тебе, как узнал твой секрет, но сначала скажи мне, кто твой хозяин.  — Значит, ты не только понял, что я не человек, но и догадался, кто я на самом деле. Впечатляет. Но тогда ты должен понимать, что я ничего тебе не расскажу. — Блейк все же убрала меч. Глаза погасли.  — Верно. Но попробовать стоило, ведь единственной слабостью тебе подобных является хозяин.  — У меня не так много времени. — Она вернула меч за спину.  — Что ж. Я начал догадываться еще когда числился в императорке, однако то были лишь подозрения. То, что ты не стареешь уже можно считать первым симптомом, но есть и другие способы продления жизни, а для такого важного человека, как ты, это было бы логично. Кроме того, вызывала подозрения твоя способность использовать настолько мощные удары. По идее, они должны были расходовать колоссальное количество энергии, но ты свободно выполняла их в любом количестве. Тогда я лишь восхищался этим, а теперь это вызывает у меня лишь улыбку. Я скажу тебе, что подтвердило мои догадки во время нашего поединка. — Он сделал паузу.  — Твоя реакция.  — Что? — Недоумевающе переспросила капитан.  — Именно она. Даже самый смелый человек должен был растеряться хоть на одно мгновение, когда его прибили к стене. Ты и не заметила, но я ударил так, чтобы повредить кости и перерезать сухожилия. Такой удар тебе бы пришлось залечивать месяцами, с привлечением сильнейших целителей. Но никакой реакции не было. Лицо не изменилось, как и взгляд. Вообще ничего, словно для тебя это было лишь досадной мелочью. Живой человек так никогда бы не отреагировал. Тебе ведь обе руки сломали!  — Черт. Я и не подумала.  — Вот-вот — улыбнулся он. — К тому же, ты совершила глупость, придя сюда в таком состоянии.  — Ты о чем? — Недоумевающе спросила она.  — Твои руки. — Он кивнул в сторону Блейк. На её лице появилось испуганное выражение.  — Я… эмм…

Рейж засмеялся. Блейк, таки совладав с удивлением, сказала:

 — Тут ты прав. Я просчиталась.  — Они уже полностью зажили, и, я думаю, пришли в нормальное состояние сразу, как только ты осталась одна.  — Да. — Она кивнула.  — Тогда, позволь задать тебе вопрос. — Он напрягся.  — Валяй. — Вздохнула она. Вдохнув, Рейж приподнялся на локтях. С его лица пропало легкомысленное выражение, сменившись серьезным лицом человека, который настроен решительно. Изменившимся голосом, он четко и уверенно задал вопрос, заставивший её вздрогнуть:  — Как, и когда умерло твоё тело?

====== Глава 21 ======

ГЛАВА 21

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика